Jak powiedzieć "złapać cię" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “złapać cię” to “tomarte” — A2 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Przykłady
Necesitas tomarte un descanso después de ese viaje.
Potrzebujesz zrobić sobie przerwę po tej podróży.
Intenta no tomarte las críticas tan personalmente.
Spróbuj nie brać krytyki tak do siebie (do serca).
¿Qué vas a tomarte?
Co sobie weźmiesz (do picia/jedzenia)?
Bezokolicznik + zaimek
‘Tomarte’ składa się z podstawowego czasownika 'tomar' (brać) i zaimka 'te' (ty, forma nieformalna). Kiedy używasz 'te' z bezokolicznikiem, zawsze przyłączasz go na końcu czasownika.
Użycie zwrotne (Tomarse)
Kiedy 'tomar' jest używane jako 'tomarse', oznacza to, że czynność jest wykonywana dla siebie lub na własną rzecz. Na przykład, 'tomarse un café' oznacza 'wziąć kawę (dla siebie)'.
Nieprawidłowe umiejscowienie zaimka
Błąd: “Te necesito tomar un descanso.”
Poprawka: Necesito tomarte un descanso. (Konstrukcja z bezokolicznikiem pozwala umieścić zaimek przed odmienionym czasownikiem LUB przyłączyć go do bezokolicznika.)
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.