Jak powiedzieć "ściągnąć" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “ściągnąć” to “ajustar” — A2 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Przykłady
Tengo que ajustar el cinturón porque me queda grande.
Muszę dopasować pasek, bo jest na mnie za duży.
El mecánico ajustó los frenos de la bicicleta.
Mechanik wyregulował hamulce roweru.
Las piezas no ajustan bien en esta caja.
Części nie pasują dobrze do tego pudełka.
Ajustar vs. Quedar
Użyj 'ajustar', gdy TO TY wykonujesz czynność zmiany czegoś, aby to pasowało. Użyj 'quedar', aby opisać, JAK coś pasuje (np. 'La camisa me queda bien' - Koszula dobrze na mnie leży).
Dodanie 'se' dla zmiany osobistej
Kiedy chcesz powiedzieć, że 'dostosowujesz się' do nowej sytuacji, dodaj 'se' na końcu (ajustarse) i użyj słowa 'a' po nim.
Mylenie 'ściągnąć' i 'dostosować'
Błąd: “Ajustar los zapatos (kiedy są już zawiązane).”
Poprawka: Użyj 'apretar', jeśli konkretnie masz na myśli zrobienie ich ciaśniejszymi, ale 'ajustar', jeśli po prostu poprawiasz pozycję.
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.