Como se diz "causar apreensão" em espanhol
A palavra espanhola para “causar apreensão” é “preocupar” — A2 nível. Esta é uma palavra muito comum no espanhol do dia a dia.

Exemplos
Tu salud me preocupa mucho.
A sua saúde preocupa-me muito.
No quiero preocupar a mis padres con mis problemas.
Não quero preocupar os meus pais com os meus problemas.
Lo que más preocupa a los expertos es el cambio climático.
O que mais preocupa os especialistas é as alterações climáticas.
A Estrutura do Verbo 'Gostar'
Este verbo funciona muitas vezes como 'gostar'. Se quiser dizer 'O exame preocupa-me', diga 'O exame preocupa-me'. A coisa que causa a preocupação é o sujeito da frase. Em português, dizemos 'O exame preocupa-me', onde 'o exame' é o sujeito e 'me' é o objeto direto. Em espanhol, a estrutura é semelhante: 'Me preocupa el examen', onde 'el examen' é o sujeito e 'me' é o objeto indireto (com a preposição 'a' implícita).
Preocupar Alguém
Quando você é a causa da preocupação de outra pessoa, use 'preocupar' diretamente: 'La noticia preocupó a todos' (A notícia preocupou a todos). Em português, usamos o verbo 'preocupar' de forma semelhante: 'A notícia preocupou a todos'.
Falta do 'a' com pessoas
Erro: “Preocupo mi madre.”
Correção: Preocupo a mi madre. Em espanhol, quando uma pessoa recebe a ação diretamente, geralmente colocamos um pequeno 'a' antes dela. Em português, a construção é direta: 'Preocupo minha mãe'.
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.