Inklingo

Como se diz "desobstruir" em espanhol

A palavra espanhola paradesobstruiré destaparA2 nível. Esta é uma palavra muito comum no espanhol do dia a dia.

Portuguese → espanholA2
verbA2
remover uma tampa ou cobertura
Uma mão a levantar uma tampa vermelha brilhante de uma panela branca, revelando vapor a sair de dentro.

Exemplos

Por favor, destapa la botella de agua.

Por favor, destape a garrafa de água.

No puedo destapar este frasco; está muy apretado.

Não consigo tirar a tampa deste frasco; está muito apertado.

El viento destapó la caja que estaba en el jardín.

O vento destapou a caixa que estava no jardim.

É um Oposto Lógico

Pense no prefixo 'des-' como o prefixo 'des-' em português. Se 'tapar' é cobrir ou colocar uma tampa, 'destapar' é simplesmente 'des-cobrir' ou tirar a tampa.

Usando com 'se'

Quando diz 'destaparse' (adicionando 'se' no final), significa descobrir-se, como quando você tira os cobertores no meio da noite.

Destapar vs. Abrir

Erro:Usar 'abrir' para todos os recipientes.

Correção: Embora 'abrir' esteja correto, 'destapar' é mais específico para coisas com tampas, rolhas ou coberturas. Use 'destapar' para soar mais como um falante nativo ao abrir um refrigerante ou uma panela.

Traduções relacionadas

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.