Como se diz "desobstruir" em espanhol
A palavra espanhola para “desobstruir” é “destapar” — A2 nível. Esta é uma palavra muito comum no espanhol do dia a dia.

Exemplos
Por favor, destapa la botella de agua.
Por favor, destape a garrafa de água.
No puedo destapar este frasco; está muy apretado.
Não consigo tirar a tampa deste frasco; está muito apertado.
El viento destapó la caja que estaba en el jardín.
O vento destapou a caixa que estava no jardim.
É um Oposto Lógico
Pense no prefixo 'des-' como o prefixo 'des-' em português. Se 'tapar' é cobrir ou colocar uma tampa, 'destapar' é simplesmente 'des-cobrir' ou tirar a tampa.
Usando com 'se'
Quando diz 'destaparse' (adicionando 'se' no final), significa descobrir-se, como quando você tira os cobertores no meio da noite.
Destapar vs. Abrir
Erro: “Usar 'abrir' para todos os recipientes.”
Correção: Embora 'abrir' esteja correto, 'destapar' é mais específico para coisas com tampas, rolhas ou coberturas. Use 'destapar' para soar mais como um falante nativo ao abrir um refrigerante ou uma panela.
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.