Como se diz "desviar-se dele" em espanhol
A palavra espanhola para “desviar-se dele” é “evitarlo” — B1 nível. Esta é uma palavra muito comum no espanhol do dia a dia.

Exemplos
Sabemos que es un riesgo, pero es imposible evitarlo.
Sabemos que é um risco, mas é impossível evitá-lo.
Si no quieres verla, puedes evitarlo fácilmente cambiando de ruta.
Se você não quer vê-la (ou isso), você pode evitá-lo facilmente mudando de rota.
Intentó evitarlo a toda costa, pero la reunión era obligatoria.
Ele tentou evitá-lo a todo custo, mas a reunião era obrigatória.
A Estrutura de 'Evitarlo'
Esta palavra é o verbo base 'evitar' (evitar) com o pronome 'lo' (isso/ele) anexado diretamente ao final. Isso é comum quando o verbo está na forma infinitiva.
Regra de Colocação Pronominal
Quando você tem dois verbos juntos (ex: 'quiero evitar'), o pronome anexado ('lo') pode ir no final do infinitivo ('quiero evitarlo') ou antes do verbo conjugado ('lo quiero evitar'). Em português, a colocação é mais flexível, mas no espanhol, a regra de anexar ao infinitivo é muito comum.
O Acento Gráfico
Ao anexar um ou mais pronomes a um infinitivo, geralmente você deve adicionar um acento para manter a ênfase original na última sílaba do verbo, mas 'evitarlo' não precisa de um porque a sílaba tônica cai naturalmente onde deveria: no 'a' de 'tar'.
Esquecer o 'O' (Objeto Direto)
Erro: “Quiero evitar. (Eu quero evitar.)”
Correção: Quiero evitarlo. (Eu quero evitá-lo.) Se o 'o' se refere a um substantivo masculino específico, use 'lo'. Se for um substantivo feminino, use 'la' (evitarla).
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.