Como se diz "lembre" em espanhol
A palavra espanhola para “lembre” é “recuerde” — A2 nível. Esta é uma palavra muito comum no espanhol do dia a dia.

Exemplos
Por favor, recuerde traer su pasaporte mañana.
Por favor, lembre-se de trazer seu passaporte amanhã. (Comando formal)
Es importante que usted recuerde esta regla.
É importante que você se lembre desta regra. (Uso do subjuntivo)
No creo que él lo recuerde, pero podemos preguntarle.
Não acho que ele se lembre disso, mas podemos perguntar a ele. (Uso do subjuntivo)
A Mudança O > UE
O verbo 'recordar' é irregular. Quando você o usa no presente do indicativo, o 'o' do meio muda para 'ue' (recuerdo). No entanto, 'nosotros' (nós) mantém o 'o' original (recordamos).
Comando Formal (Usted)
'Recuerde' é a forma polida de dizer a alguém (Usted) para 'Lembrar-se'. Usa a mesma forma verbal do presente do subjuntivo.
Modo Subjuntivo
Você usa 'recuerde' (para eu, ele, ela, ou você formal) quando está expressando dúvida, opinião, desejo ou necessidade, especialmente após frases como 'Es importante que...' ou 'No creo que...'.
Confundindo Comandos
Erro: “Usar '¡Recuerda!' ao falar formalmente com um chefe ou pessoa mais velha.”
Correção: Use '¡Recuerde!' para situações formais (Usted) e '¡Recuerda!' apenas para situações informais (Tú). Em português, usamos 'Lembre-se' (formal) e 'Lembra' (informal), o espanhol segue um padrão similar com 'Usted' e 'Tú'.
Misturando 'Recordar' e 'Acordarse'
Erro: “Dizer 'Yo recuerdo de mi infancia' (Eu lembro de minha infância).”
Correção: Use 'recordar' diretamente com o objeto lembrado (Recuerdo mi infancia). Use 'acordarse' com a preposição 'de' (Me acuerdo de mi infancia). Em português, 'lembrar' é transitivo direto (Lembro minha infância) ou exige 'de' (Lembro-me da minha infância), mas o erro aqui é a estrutura espanhola incorreta.
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.