Como se diz "prelúdio" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “prelúdio” é “prólogo” — use 'prólogo' quando 'prelúdio' se refere a uma introdução escrita, como a de um livro, peça de teatro ou discurso, que apresenta o tema principal.
prólogo
PROH-loh-gohˈpɾoloɣo

Exemplos
El autor escribió un prólogo fascinante para su nueva novela.
O autor escreveu um prólogo fascinante para o seu novo romance.
Leí el prólogo para entender mejor la historia.
Eu li o prólogo para entender melhor a história.
El famoso escritor aceptó escribir el prólogo de mi libro.
O famoso escritor concordou em escrever o prefácio do meu livro.
Esas pequeñas protestas fueron el prólogo de la revolución.
Esses pequenos protestos foram o prelúdio da revolução.
Sempre Masculino
Esta palavra é sempre masculina, por isso deve usar 'o' ou 'um'. Mesmo que o livro a que pertence seja 'uma novela' (feminino), a palavra 'prólogo' permanece masculina.
O Acento Gráfico Importa
Palavras em espanhol que têm a sílaba tônica na antepenúltima sílaba (como PRÓ-lo-go) sempre precisam de um acento gráfico. Sem o acento no primeiro 'o', não seguiria as regras de ortografia espanhola.
Falta do Acento
Erro: “prologo”
Correção: prólogo (com acento no primeiro 'o'). Em espanhol, se você não colocar o acento, pode ser confundido com o verbo 'prologo' (eu prolongo), embora esse verbo seja muito menos comum.
víspera
BEE-speh-rahˈbispeɾa

Exemplos
La víspera del concierto hubo una gran expectación entre los fans.
Na véspera do concerto, houve uma grande expectativa entre os fãs.
La víspera de Navidad es mi época favorita del año.
A véspera de Natal é a minha época favorita do ano.
Estudió mucho en la víspera del examen.
Ele estudou muito no dia anterior ao exame.
El país se encontraba en la víspera de una revolución.
O país estava à beira de uma revolução.
Sempre Feminino
Embora não termine em '-a' em alguns contextos plurais, 'víspera' é uma palavra feminina. Use sempre 'la' ou 'las' com ela.
Conectando com 'de'
Para especificar de qual dia você está falando, sempre siga 'víspera' com a palavra 'de', como em 'víspera de [Evento]'. Isso é semelhante ao português, onde dizemos 'véspera de Natal'.
Víspera vs. Ayer
Erro: “Ayer de la fiesta fue divertido.”
Correção: La víspera de la fiesta fue divertida.
Prólogo vs. Víspera
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

