Como se diz "que chato" em espanhol
A palavra espanhola para “que chato” é “lástima” — B1 nível. Esta é uma palavra muito comum no espanhol do dia a dia.

Exemplos
¡Qué lástima! Se nos acabó la pizza antes de que llegaras.
Que pena! Ficamos sem pizza antes de você chegar.
Es una lástima que no exista una solución fácil.
É uma pena que não exista uma solução fácil.
Lástima que el concierto haya sido cancelado.
Que chato que o show foi cancelado.
Alerta de Subjuntivo!
Quando você usa '¡Qué lástima que...' ou 'Es una lástima que...' para falar sobre uma situação, o verbo que se segue deve estar na forma verbal especial (o subjuntivo) porque você está expressando emoção ou um julgamento sobre a situação. Por exemplo, 'que haya sido' (que tenha sido) em vez de 'que ha sido' (que foi - forma normal).
A Forma Curta
Na fala casual, você pode omitir o 'Es' e dizer apenas 'Una lástima' ou simplesmente 'Lástima' para reagir rapidamente a más notícias.
Usando a Forma Verbal Errada
Erro: “Es lástima que *fue* un día feo. (Usando o pretérito normal)”
Correção: Es lástima que *fuera* un día feo. (Usando a forma verbal especial/subjuntivo) — Lembre-se, expressar arrependimento exige essa mudança verbal especial!
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.