Inklingo

lástima

LAH-stee-mahˈlas.ti.ma

lástima significa pena em espanhol. Tem 2 significados diferentes dependendo do contexto:

pena, que pena

Também: compaixão, arrependimento
Uma ilustração colorida mostrando um adulto confortando uma criança triste, colocando gentilmente uma mão em seu ombro, ilustrando pena/compaixão.

📝 Em Ação

Le di algo de dinero por lástima, se veía muy triste.

A2

Dei-lhe algum dinheiro por pena; ele parecia muito triste.

Siento lástima por la gente que tiene que trabajar en la calle bajo la lluvia.

B1

Sinto compaixão pelas pessoas que têm que trabalhar na rua sob a chuva.

Conexões de Palavras

Sinônimos

  • compasión (compaixão)
  • pena (tristeza, dó)

Colocações Comuns

  • sentir lástimasentir pena/dó
  • dar lástimaser lamentável ou patético

Que pena!, É uma pena

Também: Que chato, Que decepção
InterjeiçãofB1informal
Uma ilustração colorida de uma pessoa olhando desapontada para um cone de sorvete que caiu e quebrou no chão, simbolizando 'Que pena!'

📝 Em Ação

¡Qué lástima! Se nos acabó la pizza antes de que llegaras.

A2

Que pena! Ficamos sem pizza antes de você chegar.

Es una lástima que no exista una solución fácil.

B1

É uma pena que não exista uma solução fácil.

Lástima que el concierto haya sido cancelado.

B2

Que chato que o show foi cancelado.

Conexões de Palavras

Sinônimos

  • qué mal (que mal)
  • qué pena (que tristeza/pena)

Colocações Comuns

  • ¡Qué lástima!Que pena!
  • Es una lástima que...É uma pena que...

Traduzir para espanhol

Palavras que se traduzem como "lástima" em espanhol:

que chatoque decepção

✏️ Prática rápida

Quiz rápido: lástima

Pergunta 1 de 1

Qual destas frases usa 'lástima' para expressar arrependimento ou desapontamento?

📚 Mais recursos

👥 Família de Palavras
lastimar(machucar, ferir)Verbo
lastimoso(lamentável, triste)Adjetivo
🎵 Rimas
estimacima
📚 Etimologia

A palavra vem do verbo 'lastimar' (machucar). Este verbo, por sua vez, vem da palavra latina 'laesitare', que significa 'golpear' ou 'ferir'. Portanto, 'lástima' literalmente significa 'uma ferida' ou 'um sentimento de dor' transferido para outra pessoa.

Primeiro registro: 13th century (in its verb form)

Cognatos (Palavras relacionadas)

Portuguese: lástimaItalian: lesione

💡 Domine o Espanhol

Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!

Perguntas Frequentes

É mais comum usar 'pena' ou 'lástima' ao dizer 'Que pena'?

Ambos são extremamente comuns e muitas vezes intercambiáveis! '¡Qué pena!' é talvez usado mais amplamente em diferentes regiões da América Latina. '¡Qué lástima!' também é universalmente entendido e frequentemente usado, especialmente quando se refere a um desapontamento ou infortúnio.

Como 'lástima' se relaciona com a palavra em português 'lastro'?

Elas não têm relação alguma. 'Lástima' vem de palavras latinas que significam 'ferimento' ou 'dor', enquanto a palavra portuguesa 'lastro' vem de raízes germânicas relacionadas a 'peso' ou 'lastro de navio'.