Inklingo

lástima

pena?sentimento de dó por alguém,que pena?situação infeliz
Também:compaixão?deep sympathy,arrependimento?feeling sad about an outcome

LAH-stee-mah

/ˈlas.ti.ma/
neutral
Uma ilustração colorida mostrando um adulto confortando uma criança triste, colocando gentilmente uma mão em seu ombro, ilustrando pena/compaixão.

Quando você sente lástima (pena) por alguém, você sente muito pela pessoa e muitas vezes tenta confortá-la.

lástima(Substantivo)

fA2

pena

?

sentimento de dó por alguém

,

que pena

?

situação infeliz

Também:

compaixão

?

deep sympathy

,

arrependimento

?

feeling sad about an outcome

📝 Em Ação

Le di algo de dinero por lástima, se veía muy triste.

A2

Dei-lhe algum dinheiro por pena; ele parecia muito triste.

Siento lástima por la gente que tiene que trabajar en la calle bajo la lluvia.

B1

Sinto compaixão pelas pessoas que têm que trabalhar na rua sob a chuva.

Conexões de Palavras

Sinônimos

  • compasión (compaixão)
  • pena (tristeza, dó)

Colocações Comuns

  • sentir lástimasentir pena/dó
  • dar lástimaser lamentável ou patético

💡 Pontos gramaticais

Expressando Pena

Você pode dizer 'Siento lástima' (Sinto pena) ou usar a expressão comum 'Dar lástima' (ser lamentável), que significa que alguém/algo parece triste ou merecedor de pena: 'Ese perro da lástima' (Esse cachorro é lamentável/dá pena).

❌ Erros Comuns

Confundindo Pena e Machucar

Erro:Usar 'lastimar' quando você quer dizer 'sentir pena'. 'Lastimar' é o verbo que significa 'machucar' ou 'ferir', não 'sentir dó'.

Correção: Use 'sentir lástima' para a emoção de pena. Use 'lastimar' apenas ao falar sobre lesão física ou emocional.

⭐ Dicas de uso

Preposição Comum

Ao falar sobre a pessoa ou coisa pela qual você sente pena, use a preposição 'por' (por): 'lástima por los niños' (pena pelas crianças).

Uma ilustração colorida de uma pessoa olhando desapontada para um cone de sorvete que caiu e quebrou no chão, simbolizando 'Que pena!'

¡Qué lástima! é uma interjeição usada para expressar desapontamento, como quando algo infeliz acontece.

lástima(Interjeição)

fB1

Que pena!

?

expressando desapontamento

,

É uma pena

?

expressando arrependimento por uma oportunidade perdida

Também:

Que chato

?

casual expression of misfortune

,

Que decepção

?

stronger feeling of shame

📝 Em Ação

¡Qué lástima! Se nos acabó la pizza antes de que llegaras.

A2

Que pena! Ficamos sem pizza antes de você chegar.

Es una lástima que no exista una solución fácil.

B1

É uma pena que não exista uma solução fácil.

Lástima que el concierto haya sido cancelado.

B2

Que chato que o show foi cancelado.

Conexões de Palavras

Sinônimos

  • qué mal (que mal)
  • qué pena (que tristeza/pena)

Colocações Comuns

  • ¡Qué lástima!Que pena!
  • Es una lástima que...É uma pena que...

💡 Pontos gramaticais

Alerta de Subjuntivo!

Quando você usa '¡Qué lástima que...' ou 'Es una lástima que...' para falar sobre uma situação, o verbo que se segue deve estar na forma verbal especial (o subjuntivo) porque você está expressando emoção ou um julgamento sobre a situação. Por exemplo, 'que haya sido' (que tenha sido) em vez de 'que ha sido' (que foi - forma normal).

A Forma Curta

Na fala casual, você pode omitir o 'Es' e dizer apenas 'Una lástima' ou simplesmente 'Lástima' para reagir rapidamente a más notícias.

❌ Erros Comuns

Usando a Forma Verbal Errada

Erro:Es lástima que *fue* un día feo. (Usando o pretérito normal)

Correção: Es lástima que *fuera* un día feo. (Usando a forma verbal especial/subjuntivo) — Lembre-se, expressar arrependimento exige essa mudança verbal especial!

✏️ Prática rápida

Quiz rápido: lástima

Pergunta 1 de 1

Qual destas frases usa 'lástima' para expressar arrependimento ou desapontamento?

💡 Domine o Espanhol

Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!

📚 Mais recursos

Família de Palavras

lastimar(machucar, ferir) - Verbo

Perguntas Frequentes

É mais comum usar 'pena' ou 'lástima' ao dizer 'Que pena'?

Ambos são extremamente comuns e muitas vezes intercambiáveis! '¡Qué pena!' é talvez usado mais amplamente em diferentes regiões da América Latina. '¡Qué lástima!' também é universalmente entendido e frequentemente usado, especialmente quando se refere a um desapontamento ou infortúnio.

Como 'lástima' se relaciona com a palavra em português 'lastro'?

Elas não têm relação alguma. 'Lástima' vem de palavras latinas que significam 'ferimento' ou 'dor', enquanto a palavra portuguesa 'lastro' vem de raízes germânicas relacionadas a 'peso' ou 'lastro de navio'.