pena
PEH-nah
/ˈpena/
O significado mais comum de pena é tristeza ou pena/compaixão. A expressão ¡Qué pena! expressa desapontamento ou vergonha.
pena(Substantivo)
pena
?sentimento de dó por alguém/algo
,que pena
?como em 'que pena'
,tristeza
?um sentimento de pesar
pesar
?a deeper sadness
,luto
?related to loss
📝 Em Ação
Qué pena que no puedas venir a la fiesta.
A2Que pena que você não possa vir à festa.
Me da mucha pena ver a los perros en la calle.
B1Sinto muita pena de ver cachorros na rua.
Siento una gran pena por su pérdida.
B2Sinto muita tristeza pela perda deles.
💡 Pontos gramaticais
Expressando Sentimentos com 'Dar'
Em vez de dizer 'Eu sinto tristeza' (Siento pena), é muito comum dizer que algo 'dá' tristeza a você: 'Me da pena'. Pense nisso como 'Isso me causa tristeza' ou 'Isso me deixa triste'.
⭐ Dicas de uso
Sua Frase Ideal para Desapontamento
'¡Qué pena!' é a resposta simples e perfeita quando você ouve uma notícia um pouco ruim, como um amigo cancelando planos. É como dizer 'Que chato!' ou 'Que pena!'

Pena também pode significar timidez ou constrangimento, especialmente quando usado com 'dar' ou 'tener' na América Latina.
pena(Substantivo)
constrangimento
?sentir-se desajeitado ou autoconsciente
,timidez
?sentir-se tímido
📝 Em Ação
Me da pena hablar en público.
B1Fico constrangido ao falar em público.
No tengas pena, pregunta lo que quieras.
B1Não tenha timidez, pergunte o que quiser.
A mi hijo le da pena hablar con adultos.
B2Meu filho tem receio de falar com adultos.
❌ Erros Comuns
Confundindo Tristeza e Timidez
Erro: “Pensar que 'Me da pena' significa sempre 'Isso me deixa triste'.”
Correção: O contexto é fundamental! Se alguém está prestes a se apresentar ou falar, 'Me da pena' quase sempre significa 'Eu fico envergonhado/nervoso'. Se estão falando sobre uma situação triste, significa 'Isso me deixa triste'.
⭐ Dicas de uso
Um 'Constrangimento' Mais Suave
Embora 'vergüenza' possa significar vergonha forte, 'pena' é frequentemente uma palavra mais suave para timidez ou desconforto social. É muito comum na América Latina dizer '¡Qué pena!' em vez de 'desculpe' quando você esbarra em alguém.

Em frases fixas como valer la pena, pena refere-se ao esforço ou trabalho que torna um objetivo válido.
pena(Substantivo)
esforço
?na expressão 'valer o esforço'
,trabalho
?como em 'valer o trabalho'
sacrifícios
?as in 'to take pains to do something'
📝 Em Ação
Aprender un nuevo idioma vale la pena.
B1Aprender um novo idioma vale o esforço.
Merece la pena visitar ese museo.
B1Vale a pena visitar aquele museu.
A duras penas llegamos a tiempo.
B2Mal conseguimos chegar na hora.
⭐ Dicas de uso
Memorize 'Vale la pena'
Esta é uma das frases mais úteis em espanhol. Pense nela como um bloco de linguagem fixo. Qualquer coisa pode 'valer la pena': uma viagem, um livro, um relacionamento, trabalho duro. Basta encaixar!

Em contextos formais e legais, pena significa penalidade ou sentença, referindo-se à punição oficial.
pena(Substantivo)
pena
?punição legal ou oficial
,sentença
?uma punição dada por um tribunal
castigo
?general term
📝 Em Ação
El ladrón cumplió su pena de tres años.
B2O ladrão cumpriu sua sentença de três anos.
La pena de muerte es un tema controversial.
B2A pena de morte é um tema controverso.
Conducir ebrio conlleva una pena severa.
C1Dirigir alcoolizado acarreta uma pena severa.
⭐ Dicas de uso
O Contexto é Tudo
Você quase nunca confundirá este significado com os outros. Se você vir 'pena' usado com palavras como 'juez' (juiz), 'cárcel' (prisão) ou 'ley' (lei), está falando sobre punição.
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: pena
Pergunta 1 de 1
Qual frase usa 'pena' para significar 'constrangimento' ou 'timidez'?
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
📚 Mais recursos
Perguntas Frequentes
Qual é a diferença entre 'pena' e 'vergüenza' para 'constrangimento'?
Muitas vezes são intercambiáveis, mas 'pena' pode parecer um pouco mais suave, mais próximo de 'timidez' ou 'desconforto social'. 'Vergüenza' pode implicar um sentimento mais forte de vergonha, como se você tivesse feito algo errado. Em muitas partes da América Latina, 'pena' é muito mais comum em situações cotidianas.
Posso dizer 'vale o esforço' em vez de 'vale la pena'?
Sim, você pode! 'Vale el esfuerzo' (vale o esforço) está perfeitamente correto e é entendido. No entanto, 'vale la pena' é uma expressão fixa muito mais comum e natural que os alunos devem dominar.