Inklingo

Como se diz "constrangimento" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraconstrangimentoé vergüenzause 'vergüenza' quando o constrangimento se manifestar como um sentimento forte de vergonha, embaraço ou humilhação, especialmente em situações sociais ou quando se comete um erro.

Portuguese → espanhol

vergüenza

nounA1
Use 'vergüenza' quando o constrangimento se manifestar como um sentimento forte de vergonha, embaraço ou humilhação, especialmente em situações sociais ou quando se comete um erro.

Exemplos

Sentí mucha vergüenza cuando me caí delante de todos.

Senti muita vergonha quando caí na frente de todos.

pena

PEH-nahˈpena

nounB1
Escolha 'pena' para descrever um sentimento de timidez, desconforto ou autoconsciência, muitas vezes relacionado a uma falta de jeito ou à dificuldade em realizar uma ação.
Uma pessoa parada de forma desajeitada sob um holofote, corando intensamente e cobrindo a boca, ilustrando timidez.

Exemplos

Me da pena tener que pedir dinero prestado otra vez.

Sinto constrangimento ao ter que pedir dinheiro emprestado outra vez.

Me da pena hablar en público.

Fico constrangido ao falar em público.

No tengas pena, pregunta lo que quieras.

Não tenha timidez, pergunte o que quiser.

A mi hijo le da pena hablar con adultos.

Meu filho tem receio de falar com adultos.

Confundindo Tristeza e Timidez

Erro:Pensar que 'Me da pena' significa sempre 'Isso me deixa triste'.

Correção: O contexto é fundamental! Se alguém está prestes a se apresentar ou falar, 'Me da pena' quase sempre significa 'Eu fico envergonhado/nervoso'. Se estão falando sobre uma situação triste, significa 'Isso me deixa triste'.

apuro

ah-POO-rohaˈpuɾo

nounB1
Utilize 'apuro' para se referir a uma situação difícil, um aperto ou um problema que causa preocupação e pode levar a um certo constrangimento em resolvê-lo.
Um gatinho preso em um galho de árvore alto, olhando para baixo com uma expressão preocupada.

Exemplos

El retraso del vuelo nos puso en un apuro para llegar a tiempo.

O atraso do voo nos colocou em um apuro para chegar a tempo.

Tu ayuda me sacó de un gran apuro.

Sua ajuda me tirou de um grande apuro.

No quiero ponerte en un apuro, pero necesito el dinero.

Não quero te colocar em uma situação complicada, mas preciso do dinheiro.

Uso do Plural

Embora você possa estar em 'un apuro' (um apuro), falantes de espanhol frequentemente usam o plural 'en apuros' para dizer que estão geralmente 'com problemas' ou 'em apuros'.

Apuro vs. Apurado

Erro:Usar 'tengo apuro' quando você quer dizer 'estou envergonhado'.

Correção: Diga 'estoy avergonzado' para constrangimento. 'Tengo apuro' significa que você está com pressa, ou 'Me da apuro' significa que algo parece socialmente estranho de fazer.

limitación

nounB1
Use 'limitación' quando o constrangimento surge de uma restrição, impedimento ou deficiência, seja física, técnica ou de regras, que impede algo de ser feito.

Exemplos

Existe una limitación de tiempo para completar la tarea.

Existe uma limitação de tempo para completar a tarefa.

Confusão entre 'vergüenza' e 'pena'

A principal confusão ocorre entre 'vergüenza' e 'pena'. Lembre-se que 'vergüenza' implica um sentimento mais forte de vergonha ou embaraço social, enquanto 'pena' descreve um desconforto mais leve, timidez ou falta de jeito numa situação.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.