Como se diz "apuro" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “apuro” é “apuro” — use 'apuro' quando se referir a uma situação difícil, um aperto ou um aperto financeiro que requer uma solução rápida..
apuro
/ah-POO-roh//aˈpuɾo/

Exemplos
Me quedé sin dinero y me encuentro en un gran apuro.
Fiquei sem dinheiro e estou num grande aperto.
Tu ayuda me sacó de un gran apuro.
Sua ajuda me tirou de um grande apuro.
No quiero ponerte en un apuro, pero necesito el dinero.
Não quero te colocar em uma situação complicada, mas preciso do dinheiro.
Uso do Plural
Embora você possa estar em 'un apuro' (um apuro), falantes de espanhol frequentemente usam o plural 'en apuros' para dizer que estão geralmente 'com problemas' ou 'em apuros'.
Apuro vs. Apurado
Erro: “Usar 'tengo apuro' quando você quer dizer 'estou envergonhado'.”
Correção: Diga 'estoy avergonzado' para constrangimento. 'Tengo apuro' significa que você está com pressa, ou 'Me da apuro' significa que algo parece socialmente estranho de fazer.
situación
Exemplos
La situación política del país es delicada.
A situação política do país é delicada.
lance
/lan-se//ˈlanθe/ (Spain) /'lanse/ (Latam)

Exemplos
Tuvimos un lance tenso con la policía en la frontera.
Tivemos um lance muito tenso com a polícia na fronteira.
Tuvimos un lance muy tenso con la policía en la frontera.
Tivemos um lance muito tenso com a polícia na fronteira.
El joven tuvo un lance amoroso con la hija del jefe.
O jovem teve um caso amoroso com a filha do chefe.
Substantivo Masculino
Embora 'lanza' (lança) seja feminino em português, 'lance' é sempre masculino ('el lance'). Lembre-se que a terminação em 'E' nem sempre indica gênero (como em 'la calle' vs 'el viaje').
Confusão entre 'apuro' e 'situación'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

