Como se diz "luto" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “luto” é “luto” — use "luto" para se referir ao período formal ou estado de pesar e manifestação pública de dor após uma morte.
luto
loo-tohˈluto

Exemplos
La familia está de luto por la muerte del abuelo.
A família está de luto por causa da morte do avô.
El gobierno declaró tres días de luto oficial.
O governo declarou três dias de luto oficial.
Ella todavía viste de luto, aunque han pasado dos años.
Ela ainda usa roupas de luto, mesmo que dois anos tenham passado.
Descrevendo o Estado
Para dizer que alguém 'está de luto', use a frase 'estar de luto'. Geralmente não se diz que alguém 'luta' como um verbo de ação, como em inglês.
Usando 'de' para Roupas
Ao falar sobre usar preto para o luto, use 'vestir de luto'. Isso implica especificamente a tradição cultural de usar cores escuras após uma perda.
Evite usar 'el luto' para o processo
Erro: “Estoy haciendo el luto.”
Correção: Estoy de luto (Estou de luto) ou Estoy pasando el duelo (Estou passando pelo processo de luto).
dolor
doh-LORdoˈloɾ

Exemplos
La pérdida de su abuela le causó un gran dolor.
A perda da avó dele causou-lhe grande luto (dor).
Es una historia llena de dolor y sufrimiento.
É uma história cheia de dor e sofrimento.
Compartimos tu dolor en este momento difícil.
Compartilhamos sua tristeza neste momento difícil.
duelo
DWEH-lohˈdwelo

Exemplos
Después de la muerte de su abuelo, ella pasó por un largo duelo.
Após a morte do avô dela, ela passou por um longo período de luto (processo de dor).
El duelo es un proceso natural y necesario.
O luto é um processo natural e necessário.
La familia guardó duelo durante un año.
A família observou um período de luto por um ano.
Verificação de Gênero
Lembre-se que 'duelo' (luto) é masculino em espanhol, então você sempre usa 'el duelo' ou 'un duelo', assim como em português usamos 'o luto'.
Duelo vs. Dolor
Erro: “Usar 'dolor' ao falar de perda emocional ('Tengo dolor por mi perro').”
Correção: Use 'duelo' para luto emocional profundo relacionado à perda, e 'dolor' para dor física ou tristeza geral ('Tengo duelo por mi perro'). Em português, 'dor' cobre ambos, mas em espanhol a distinção é crucial.
pérdida
Exemplos
Le ofrecí mis condolencias por la irreparable pérdida de su madre.
Ofereci minhas condolências pela perda irreparável de sua mãe.
tristeza
triss-TAY-sahtɾisˈte.sa

Exemplos
Sentí una gran tristeza cuando se fue.
Senti uma grande tristeza quando ele partiu.
La tristeza puede ser difícil de superar, pero es normal.
A tristeza pode ser difícil de superar, mas é normal.
Para combatir la tristeza, a veces ayuda hablar con un amigo.
Para combater o pesar, às vezes ajuda conversar com um amigo.
Substantivo Feminino
Como 'tristeza' termina em -a, é uma palavra feminina. Use sempre 'la' ou 'una' antes dela: 'la tristeza'. Isso é idêntico ao português.
Substantivo vs. Adjetivo
Erro: “Usar 'tristeza' quando se quer dizer 'triste' (sad). Ex: 'Yo soy tristeza.'”
Correção: Use o substantivo 'tristeza' apenas quando se refere ao sentimento em si. Para dizer 'Eu estou triste', use o adjetivo: 'Yo estoy triste.' (Similar ao português: 'Eu estou triste', não 'Eu sou tristeza').
pena
PEH-nahˈpena

Exemplos
Qué pena que no puedas venir a la fiesta.
Que pena que você não possa vir à festa.
Me da mucha pena ver a los perros en la calle.
Sinto muita pena de ver cachorros na rua.
Siento una gran pena por su pérdida.
Sinto muita tristeza pela perda deles.
Expressando Sentimentos com 'Dar'
Em vez de dizer 'Eu sinto tristeza' (Siento pena), é muito comum dizer que algo 'dá' tristeza a você: 'Me da pena'. Pense nisso como 'Isso me causa tristeza' ou 'Isso me deixa triste'.
pesar
peh-SAHRpeˈsaɾ

Exemplos
Su rostro reflejaba un gran pesar.
Seu rosto refletia grande tristeza/pesar.
Fue con mucho pesar que aceptaron la derrota.
Fue con mucho pesar que aceptaron la derrota. (Foi com grande pesar/arrependimento que aceitaram a derrota.)
A Expressão 'A pesar de'
O substantivo 'pesar' é mais frequentemente encontrado como parte da locução prepositiva 'a pesar de' (apesar de), que é uma frase essencial de nível B1. É crucial não confundir isso com o verbo 'pesar'.
Confusão entre "luto", "dolor" e "duelo"
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.





