Inklingo

Como se diz "pena" em espanhol

A palavra espanhola mais comum parapenaé penause 'pena' em espanhol para expressar um sentimento de dó, tristeza ou pesar por algo ou alguém, especialmente em contextos informais ou de expressar desapontamento.

pena🔊A2

Use 'pena' em espanhol para expressar um sentimento de dó, tristeza ou pesar por algo ou alguém, especialmente em contextos informais ou de expressar desapontamento.

Saiba mais →
lástima🔊A2

Utilize 'lástima' em espanhol quando quiser expressar um sentimento de dó ou compaixão por alguém em uma situação de sofrimento ou infortúnio.

Saiba mais →
pluma🔊A1

Em espanhol, 'pluma' refere-se especificamente à pena de uma ave, o objeto leve e macio que sai das suas asas ou corpo.

Saiba mais →
compasiónB1

Use 'compasión' em espanhol para descrever um sentimento mais profundo de empatia e desejo de aliviar o sofrimento de outra pessoa, muitas vezes em situações mais sérias.

Saiba mais →
prisiónB2

Utilize 'prisión' em espanhol para se referir ao local físico onde criminosos são detidos como punição, ou ao estado de estar encarcerado.

Saiba mais →
faena🔊B2

Em espanhol, 'faena' é usada para descrever uma tarefa árdua, um trabalho difícil, ou uma situação chata e inconveniente.

Saiba mais →
misericordia🔊B2

Empregue 'misericordia' em espanhol para expressar um sentimento de perdão, clemência ou compaixão divina ou humana, especialmente em contextos religiosos ou de grande perdão.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

pena

PEH-nahˈpena

nounA2general
Use 'pena' em espanhol para expressar um sentimento de dó, tristeza ou pesar por algo ou alguém, especialmente em contextos informais ou de expressar desapontamento.
Uma criança triste sentada no chão ao lado de um carrinho de brinquedo quebrado com uma roda, ilustrando tristeza ou pena.

Exemplos

Qué pena que no puedas venir a la fiesta.

Que pena que você não possa vir à festa.

Me da mucha pena ver a los perros en la calle.

Sinto muita pena de ver cachorros na rua.

Siento una gran pena por su pérdida.

Sinto muita tristeza pela perda deles.

El ladrón cumplió su pena de tres años.

O ladrão cumpriu sua sentença de três anos.

Expressando Sentimentos com 'Dar'

Em vez de dizer 'Eu sinto tristeza' (Siento pena), é muito comum dizer que algo 'dá' tristeza a você: 'Me da pena'. Pense nisso como 'Isso me causa tristeza' ou 'Isso me deixa triste'.

nounA2general
Utilize 'lástima' em espanhol quando quiser expressar um sentimento de dó ou compaixão por alguém em uma situação de sofrimento ou infortúnio.

Exemplos

Le di algo de dinero por lástima, se veía muy triste.

Dei-lhe algum dinheiro por pena; ele parecia muito triste.

pluma

ploo-mah'plu.ma

nounA1general
Em espanhol, 'pluma' refere-se especificamente à pena de uma ave, o objeto leve e macio que sai das suas asas ou corpo.
Um close-up de uma pena de pássaro branca e delicada flutuando suavemente.

Exemplos

Encontré una pluma muy grande en el jardín.

Encontrei uma pena muito grande no jardim.

El pájaro perdió varias plumas durante la muda.

O pássaro perdeu várias penas durante a muda.

Verificação de Gênero

Lembre-se que 'pluma' é sempre feminino em espanhol, assim como em português ('a pena'), então você deve usar 'la pluma' ou 'una pluma', e quaisquer descrições (adjetivos) também devem ser femininas.

Confusão de Gênero

Erro:El pluma es blanco.

Correção: La pluma es blanca. (Certifique-se de que o artigo e o adjetivo concordem com o substantivo feminino.)

compasión

nounB1general
Use 'compasión' em espanhol para descrever um sentimento mais profundo de empatia e desejo de aliviar o sofrimento de outra pessoa, muitas vezes em situações mais sérias.

Exemplos

Mostró compasión por los prisioneros y les dio agua.

Ela mostrou compaixão pelos prisioneiros e lhes deu água.

pena

nounB2legal
Em espanhol, 'pena' também pode significar a punição legal ou oficial imposta a alguém por cometer um crime.

Exemplos

El ladrón cumplió su pena de tres años.

O ladrão cumpriu sua sentença de três anos.

prisión

nounB2legal
Utilize 'prisión' em espanhol para se referir ao local físico onde criminosos são detidos como punição, ou ao estado de estar encarcerado.

Exemplos

El juez lo sentenció a prisión perpetua.

O juiz o sentenciou à prisão perpétua.

faena

fah-EH-nahfaˈena

nounB2informal
Em espanhol, 'faena' é usada para descrever uma tarefa árdua, um trabalho difícil, ou uma situação chata e inconveniente.
Um cone de sorvete caído de cabeça para baixo em uma calçada.

Exemplos

¡Qué faena! He perdido el último autobús.

Que aborrecimento! Perdi o último ônibus.

Me hicieron una faena y me dejaron sin entrada.

Fizeram uma jogada suja comigo e me deixaram sem ingresso.

Es una faena que tengas que trabajar el domingo.

É uma pena que você tenha que trabalhar no domingo.

Uso exclamativo

Quando usada para expressar decepção, quase sempre começa com 'Qué'. Em português, usamos 'Que pena!' ou 'Que aborrecimento!'.

Escolha de palavras

Erro:Es una faena (para descrever uma pessoa).

Correção: Use para descrever a SITUAÇÃO, não a pessoa que é irritante. Em português, diríamos 'Que chato!' ou 'Que pena!' para a situação.

misericordia

mee-seh-ree-KOR-dyamiseriˈkorðja

nounB2formal
Empregue 'misericordia' em espanhol para expressar um sentimento de perdão, clemência ou compaixão divina ou humana, especialmente em contextos religiosos ou de grande perdão.
Uma figura alta e encapuzada estende a mão para levantar uma figura pequena e ajoelhada em uma paisagem desolada, simbolizando misericórdia e compaixão.

Exemplos

El juez mostró misericordia y redujo la sentencia del acusado.

O juiz mostrou misericórdia e reduziu a sentença do réu.

La religión enseña la importancia de la misericordia hacia el prójimo.

A religião ensina a importância da compaixão para com o próximo.

Um Substantivo Feminino

Como termina em -a, é um substantivo feminino e requer artigos e adjetivos femininos (la misericordia). Isso é muito semelhante ao português, onde 'misericórdia' também é feminino.

Diferença entre 'pena' (sentimento) e 'pena' (punição)

A confusão mais comum é usar 'pena' em espanhol para expressar um sentimento de dó, quando 'lástima' ou 'compasión' podem ser mais apropriadas dependendo da intensidade. Lembre-se que 'pena' em espanhol também pode significar punição legal, um sentido que não existe em português para esta palavra.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.