lastimar
“lastimar” significa “ferir” em espanhol. Tem 2 significados diferentes dependendo do contexto:
ferir, machucar
Também: magoar
📝 Em Ação
El perro lastimó al cartero en el brazo.
A2O cachorro feriu o carteiro no braço.
Ten cuidado, no te vayas a lastimar con esa herramienta.
B1Cuidado, não se machuque com essa ferramenta. (usando lastimarse)
¿Te lastimaste cuando te caíste de la bicicleta?
A2Você se machucou quando caiu da bicicleta?
magoar (sentimentos), ofender
Também: aborrecer
📝 Em Ação
Sus críticas lastimaron mi orgullo.
B1As críticas dele feriram meu orgulho.
No quería lastimarte con ese comentario tan duro.
B1Eu não queria te magoar com um comentário tão duro.
Se lastimó mucho cuando supo la verdad.
B2Ela ficou muito magoada (emocionalmente) quando descobriu a verdade.
🔄 Conjugações
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduzir para espanhol
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: lastimar
Pergunta 1 de 2
Qual frase usa corretamente 'lastimar' no seu sentido reflexivo mais comum?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
A palavra vem do espanhol antigo, relacionada a 'lasto', que significa 'dano' ou 'prejuízo'. Tem sido usada para descrever danos físicos e emocionais por séculos.
Primeiro registro: Medieval Spanish
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Qual é a diferença entre 'lastimar' e 'doler'?
'Lastimar' é a *ação* de causar dano ou lesão (ex: 'A pedra lastimó seu pé'). 'Doler' é a *sensação* de dor que resulta (ex: 'Seu pé duele agora'). Pense em 'lastimar' como 'ferir/machucar' e em 'doler' como 'doer/estar dolorido'.
Posso usar 'lastimado' como adjetivo?
Sim! O particípio passado 'lastimado' é frequentemente usado como adjetivo significando 'ferido' ou 'machucado'. Por exemplo: 'El jugador lastimado salió del campo' (O jogador ferido saiu do campo).

