curar
“curar” significa “curar” em espanhol. Tem 3 significados diferentes dependendo do contexto:
curar, sarar
Também: tratar
📝 Em Ação
El médico curó la infección con antibióticos.
A1O médico curou a infecção com antibióticos.
Necesitas curar esa herida para que no se infecte.
A2Você precisa sarar essa ferida para que não infeccione.
El niño se curó de la gripe muy rápido.
A2A criança se curou da gripe muito rapidamente.
remediar, acalmar
Também: consertar
📝 Em Ação
El tiempo cura todas las penas.
B1O tempo cura todas as mágoas.
Esperamos que este acuerdo cure las tensiones entre las naciones.
B2Esperamos que este acordo remedie as tensões entre as nações.
curar, maturar
Também: conservar
📝 Em Ação
El jamón serrano debe curarse durante muchos meses.
B2O presunto serrano deve ser curado por muitos meses.
Están curando el queso en una cueva fría.
B2Eles estão maturando o queijo em uma caverna fria.
🔄 Conjugações
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduzir para espanhol
Palavras que se traduzem como "curar" em espanhol:
acalmar→consertar→conservar→curar→maturar→remediar→sarar→tratar→✏️ Prática rápida
Quiz rápido: curar
Pergunta 1 de 2
Qual frase usa 'curar' no sentido culinário?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
Vem do verbo latino *curare*, que significava 'cuidar de', 'olhar por' ou 'atender'. Este significado original conecta-se claramente tanto a curar os doentes quanto a cuidar da preservação dos alimentos.
Primeiro registro: Before 1000 AD (Old Spanish)
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
¿Cuál es la diferencia entre 'curar' y 'sanar'?
Ambos significam 'sarar' ou 'curar'. 'Curar' frequentemente enfatiza a ação tomada por um médico ou tratamento (alguém cura algo). 'Sanar' frequentemente enfatiza o processo natural de recuperação (a ferida sara sozinha). Eles são frequentemente intercambiáveis, mas 'curar' é mais usado para intervenção médica.
Does 'curar' always require an object?
Se você está ativamente curando uma doença ou uma pessoa, sim (curar la enfermedad). Mas quando você fala sobre recuperação, você usa a forma reflexiva 'curarse', onde o sujeito é também o objeto (Me curé, Eu me curei/recuperei).


