aliviar
“aliviar” significa “aliviar” em espanhol. Tem 2 significados diferentes dependendo do contexto:
aliviar
Também: acalmar, suavizar
📝 Em Ação
Esta pastilla te ayudará a aliviar el dolor de cabeza.
A2Este comprimido vai ajudar você a aliviar a sua dor de cabeça.
Escuchar música me ayuda a aliviar el estrés del trabajo.
B1Ouvir música ajuda-me a aliviar o stress do trabalho.
Sintió un gran consuelo al aliviar su conciencia.
B2Ele sentiu grande conforto ao aliviar a sua consciência.
aligeirar
Também: descarregar
📝 Em Ação
Necesitamos contratar a alguien más para aliviar tu carga de trabajo.
B2Precisamos contratar mais alguém para aliviar sua carga de trabalho.
Aliviaron el peso del camión antes de cruzar el puente.
B2Eles aligeiraram a carga do caminhão antes de cruzar a ponte.
Compartir tus problemas puede aliviar el peso que llevas.
C1Compartilhar seus problemas pode aliviar o peso que você está carregando.
🔄 Conjugações
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduzir para espanhol
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: aliviar
Pergunta 1 de 3
Qual frase usa corretamente 'aliviar' para falar sobre uma dor de cabeça?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
Do latim 'alleviare', que significa aligeirar ou tornar algo menos pesado. Vem de 'levis', a palavra latina para 'leve' (em peso).
Primeiro registro: 13th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
É 'aliviar' formal?
É neutro! Você pode usá-lo com seu médico, seu chefe ou seu melhor amigo. Nunca está fora de lugar.
Qual é a diferença entre 'aliviar' e 'calmar'?
São muito semelhantes! 'Aliviar' implica especificamente tornar uma carga pesada ou uma dor forte 'mais leve', enquanto 'calmar' foca mais em tornar algo quieto ou pacífico.
Pode 'aliviar' significar dar à luz?
Em algumas partes mais antigas ou regionais da América Latina, 'aliviarse' é uma forma educada e tradicional de dizer que uma mulher 'deu à luz' seu bebê, mas 'dar a luz' é mais comum hoje em dia.

