confiar
“confiar” significa “confiar” em espanhol. Tem 3 significados diferentes dependendo do contexto:
confiar
Também: contar com, acreditar em
📝 Em Ação
Confío en ti. Sé que lo harás bien.
A2Eu confio em você. Sei que você fará bem.
Puedes confiar en mi palabra.
B1Você pode confiar na minha palavra.
Es difícil confiar en los políticos.
B1É difícil confiar em políticos.
confiar
Também: confidenciar, atribuir
📝 Em Ação
Le confié mi secreto a mi mejor amigo.
B1Confiei meu segredo ao meu melhor amigo.
El director me confió la dirección del proyecto.
B2O diretor me confiou a direção do projeto.
Voy a confiarte las llaves de mi casa.
B1Vou confiar as chaves da minha casa a você.
estar confiante (de que)
Também: confiar (que), ter esperança (de que)
📝 Em Ação
Confío en que todo saldrá bien.
B2Confio que tudo dará certo.
El equipo confía en que puede ganar el campeonato.
B2A equipe confia que pode ganhar o campeonato.
Confiamos en que lleguen a tiempo para la reunión.
C1Confiamos que eles chegarão a tempo para a reunião.
🔄 Conjugações
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduzir para espanhol
Palavras que se traduzem como "confiar" em espanhol:
acreditar em→atribuir→confiar→confidenciar→contar com→✏️ Prática rápida
Quiz rápido: confiar
Pergunta 1 de 1
Qual frase diz corretamente: 'Eu confiei meu cachorro à minha irmã'?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
Vem da palavra latina 'confīdere', que é uma combinação de 'con-' (significando 'com' ou 'completamente') e 'fīdere' (significando 'confiar'). Portanto, seu significado original era 'confiar completamente'.
Primeiro registro: Around the 13th century.
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Qual é a diferença entre `confiar en` e `fiarse de`?
Eles são muito semelhantes e muitas vezes intercambiáveis! Ambos significam 'confiar'. No entanto, `confiar en` pode às vezes parecer um pouco mais profundo e pessoal, como ter fé no caráter de alguém. `Fiarse de` pode ser mais sobre depender de alguém ou algo em uma situação específica, e às vezes implica que você está correndo um pequeno risco.
Por que a grafia às vezes muda para `confío` com um acento?
Ótima pergunta! Em espanhol, a ênfase de uma palavra geralmente recai sobre uma sílaba específica. Para manter a ênfase no som 'i' em formas como 'yo confío' (eu confio), o espanhol adiciona um acento. Sem ele, a ênfase mudaria naturalmente para o 'o'. É uma forma de garantir que a palavra mantenha seu ritmo correto.


