enviar
“enviar” significa “enviar” em espanhol. Tem 2 significados diferentes dependendo do contexto:
enviar
Também: despachar, remeter
📝 Em Ação
Necesito enviar este informe antes de las cinco de la tarde.
A1Preciso enviar este relatório antes das cinco da tarde.
¿Me puedes enviar la ubicación por WhatsApp?
A1Você pode me enviar a localização pelo WhatsApp?
El presidente envió un mensaje de paz a la nación.
A2O presidente enviou uma mensagem de paz à nação.
despachar
Também: designar
📝 Em Ação
La compañía envió a su mejor abogado a la corte de Nueva York.
B1A empresa despachou (enviou) seu melhor advogado para o tribunal de Nova York.
El jefe de bomberos envió dos equipos adicionales al incendio.
B2O chefe dos bombeiros despachou (enviou) duas equipes adicionais para o incêndio.
🔄 Conjugações
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
Traduzir para espanhol
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: enviar
Pergunta 1 de 1
Qual frase usa corretamente a forma do presente do indicativo para 'yo' do verbo 'enviar'?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
Vem do verbo do Latim Vulgar *in-viare*, que literalmente significa 'colocar na estrada' ou 'iniciar uma jornada'. É construído a partir do prefixo *in-* (em/para dentro) e *via* (estrada/caminho). É semelhante ao português 'enviar', que também deriva do latim.
Primeiro registro: Around the 13th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
O 'enviar' é um verbo com mudança de radical?
Não, não é um 'verbo sapato' tradicional como *dormir* ou *pensar*. Em vez disso, ele tem uma **mudança irregular de ênfase tônica** no presente (envío, envías, etc.). Isso significa que a ênfase se move para o 'i', o que altera ligeiramente o som da vogal e exige um acento agudo, mas não é considerado uma mudança de radical típica como em verbos espanhóis como *querer*.
É melhor usar 'mandar' ou 'enviar'?
Ambos significam 'to send' (enviar/mandar). 'Enviar' é ligeiramente mais formal, oficial ou usado para comunicação eletrônica. 'Mandar' é extremamente comum e frequentemente usado de forma intercambiável, especialmente no espanhol falado e casual, assim como no português.

