Inklingo

Como se diz "enviar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraenviaré enviaruse 'enviar' para a ação geral de mandar algo, como um item, mensagem ou pessoa, sem um contexto altamente formal ou específico.

enviar🔊A1

Use 'enviar' para a ação geral de mandar algo, como um item, mensagem ou pessoa, sem um contexto altamente formal ou específico.

Saiba mais →
mandar🔊A1

Use 'mandar' para enviar algo de forma mais informal, como uma mensagem, carta ou pacote, sendo muito comum no dia a dia.

Saiba mais →
envíeA2

Use 'envíe' como uma forma imperativa formal ou um pedido educado, direcionado a 'usted' (formal).

Saiba mais →
mande🔊B1

Use 'mande' como um pedido ou desejo mais educado, frequentemente em contextos comerciais ou de serviço, também para 'usted'.

Saiba mais →
emitir🔊B1

Utilize 'emitir' quando se trata de transmitir algo publicamente, como um sinal, um programa de rádio/TV, ou um som.

Saiba mais →
referir🔊B1

Use 'referir' quando uma pessoa é encaminhada ou enviada a outra pessoa ou lugar para um propósito específico, como uma consulta médica.

Saiba mais →
cursar🔊B2

Empregue 'cursar' no contexto de processar ou enviar documentos oficiais, como solicitações, pedidos ou notificações formais.

Saiba mais →
remitir🔊B2

Use 'remitir' para o envio formal de documentos importantes ou pacotes, especialmente em contextos comerciais ou legais.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

enviar

en-byaremˈbjaɾ

verboA1geral
Use 'enviar' para a ação geral de mandar algo, como um item, mensagem ou pessoa, sem um contexto altamente formal ou específico.
Uma ilustração colorida de livro de histórias de uma mão humana jogando suavemente uma pequena caixa marrom selada pelo ar, simbolizando o ato de enviar um item.

Exemplos

Necesito enviar este informe antes de las cinco de la tarde.

Preciso enviar este relatório antes das cinco da tarde.

¿Me puedes enviar la ubicación por WhatsApp?

Você pode me enviar a localização pelo WhatsApp?

El presidente envió un mensaje de paz a la nación.

O presidente enviou uma mensagem de paz à nação.

Mudança Irregular de Ênfase (Acento Tônico)

Este verbo é especial porque nas formas do presente do indicativo, exceto 'nosotros' e 'vosotros', a ênfase tônica recai sobre o 'i' (envío, envías), exigindo um acento agudo. Isso faz com que soe como três sílabas em vez de duas, diferente do português onde 'enviar' é sempre uma palavra de duas sílabas (en-viar).

Uso de Pronomes Auxiliares

Quando você envia algo para alguém, você usa um pronome de objeto indireto (me, te, le, nos, os, les) imediatamente antes do verbo: 'Le envío el libro' (Eu envio o livro para ele/ela). Em português, o pronome geralmente vem depois: 'Eu lhe envio o livro'.

mandar

mahn-DAHRmanˈdaɾ

verboA1informal
Use 'mandar' para enviar algo de forma mais informal, como uma mensagem, carta ou pacote, sendo muito comum no dia a dia.
Uma mão de desenho animado deixando cair um pacote marrom selado em uma caixa de correio vermelho vivo.

Exemplos

Te voy a mandar un correo electrónico con los detalles.

Vou te mandar um e-mail com os detalhes.

¿Puedes mandar este paquete por correo urgente?

Você pode mandar este pacote por correio urgente?

Nos mandaron a casa temprano porque llovía.

Eles nos mandaram para casa mais cedo porque estava chovendo.

Objetos Diretos/Indiretos

Quando você manda algo (objeto direto) para alguém (objeto indireto), 'mandar' funciona como 'dar': 'Le mandé el libro' (Eu mandei o livro para ele/ela). Em português, usamos 'lhe' ou 'para ele/ela'.

Usar 'Enviar' vs 'Mandar'

Erro:Usar 'mandar' exclusivamente quando 'enviar' soaria mais oficial ou técnico (como enviar um sinal ou um documento formal).

Correção: Ambos são intercambiáveis para e-mails ou pacotes, mas 'enviar' é às vezes preferido para envio puramente eletrônico/técnico.

envíe

verboA2formal/pedido
Use 'envíe' como uma forma imperativa formal ou um pedido educado, direcionado a 'usted' (formal).

Exemplos

Por favor, envíe el documento antes del mediodía.

Por favor, envie o documento antes do meio-dia.

mande

mahn-dehˈmande

verboB1formal/pedido educado
Use 'mande' como um pedido ou desejo mais educado, frequentemente em contextos comerciais ou de serviço, também para 'usted'.
Um envelope selado e colorido com um adesivo de coração sendo colocado em uma caixa de correio azul brilhante.

Exemplos

Mande el paquete mañana, por favor.

Por favor, envie o pacote amanhã.

Espero que ella me mande el dinero.

Espero que ela me envie o dinheiro.

Forma Multifuncional

A palavra 'mande' é um canivete suíço: é usada para dar uma ordem educada a uma pessoa, mas também para expressar um desejo ('Espero que él mande...').

emitir

eh-mee-TEERe.mi.'tiɾ

verboB1transmissão
Utilize 'emitir' quando se trata de transmitir algo publicamente, como um sinal, um programa de rádio/TV, ou um som.
Uma ilustração colorida de uma torre de rádio alta em pé numa colina, enviando ondas de sinal brilhantes e pulsantes para o céu.

Exemplos

La radio emite música clásica por la noche.

A estação de rádio transmite música clássica à noite.

Ese radiador emite mucho calor.

Esse radiador emite muito calor.

Las antenas emiten señales de satélite.

As antenas transmitem sinais de satélite.

É um verbo regular terminado em '-ir'

Boas notícias! Este verbo segue o padrão normal para verbos terminados em -ir, portanto, não há alterações ortográficas estranhas para memorizar.

Transmitir vs. Enviar

Enquanto 'enviar' significa mandar um objeto físico, use 'emitir' para coisas que viajam como ondas, como Wi-Fi ou programas de TV. Em português, 'transmitir' é mais comum para ondas, mas 'emitir' também pode ser usado.

Evite usar 'broadcastar'

Erro:Estão broadcastando o jogo.

Correção: Estão transmitindo o jogo. O português não usa uma versão 'aportuguesada' de 'broadcast'.

referir

reh-feh-REERrefeˈɾiɾ

verboB1encaminhamento
Use 'referir' quando uma pessoa é encaminhada ou enviada a outra pessoa ou lugar para um propósito específico, como uma consulta médica.
Um médico de família simpático entregando um pequeno cartão de visita com um símbolo médico a um paciente, apontando-o para uma porta.

Exemplos

Mi médico me refirió a un cardiólogo.

Meu médico me encaminhou a um cardiologista.

El profesor nos refirió a la página diez del libro.

O professor nos indicou a página dez do livro.

Siempre refieren a sus clientes a la oficina central.

Eles sempre encaminham seus clientes para o escritório principal.

A Mudança na Raiz

Este verbo é um 'verbo de bota'. No presente, o 'e' do meio muda para 'ie' para todos, exceto 'nós' e 'vós' em Espanha.

Surpresa no Passado

No pretérito (passado), o 'e' muda para 'i' nas formas da terceira pessoa (ele/ela/eles), como 'refirió' e 'refirieron'.

Esquecer o 'i' na forma '-ing'

Erro:referiendo

Correção: refiriendo (O 'e' deve mudar para 'i' na forma do gerúndio).

cursar

koor-SAHRkuɾˈsaɾ

verboB2formal/processual
Empregue 'cursar' no contexto de processar ou enviar documentos oficiais, como solicitações, pedidos ou notificações formais.
Uma mão a colocar um papel formal numa caixa de entrada de madeira sobre uma secretária limpa.

Exemplos

La secretaría ya cursó su solicitud de beca.

O escritório já processou a sua candidatura à bolsa.

Debemos cursar una invitación formal al director.

Devemos enviar um convite formal ao diretor.

O Verbo da Burocracia

Num contexto formal, 'cursar' descreve o movimento de um documento desde o recebimento até ser tratado ou enviado para a próxima etapa. Em português, 'processar' ou 'tramitar' são mais comuns para este sentido.

remitir

rreh-mee-teerremiˈtiɾ

verboB2formal/comercial
Use 'remitir' para o envio formal de documentos importantes ou pacotes, especialmente em contextos comerciais ou legais.
Uma pessoa em uniforme profissional entregando um envelope grande e selado marrom a um carteiro.

Exemplos

Le remito el contrato firmado por correo certificado.

Envio-lhe o contrato assinado por correio registado.

Por favor, remita la documentación a la oficina central.

Por favor, remeta a documentação para o escritório central.

Deben remitir el pago antes del viernes.

Eles devem remeter o pagamento antes de sexta-feira.

Um 'Enviar' Mais Formal

Enquanto 'enviar' é a palavra geral para enviar qualquer coisa, 'remitir' é especificamente usada quando se quer soar profissional ou oficial. Em português, usamos 'remeter' ou 'enviar' dependendo do contexto, mas 'remeter' carrega uma formalidade semelhante.

Não usar em excesso na fala casual

Erro:Remití un mensaje a mi mamá.

Correção: Envié un mensaje a mi mamá. 'Remitir' soa muito formal para mandar uma mensagem para a família.

A confusão entre 'enviar' e 'mandar'

A principal confusão surge entre 'enviar' e 'mandar'. Embora ambos signifiquem 'enviar' algo, 'mandar' tende a ser mais informal e pessoal. Use 'enviar' como termo geral e 'mandar' para comunicações mais casuais como e-mails ou mensagens.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.