Como se diz "referir-se a" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “referir-se a” é “referir” — use "referir" quando quiser perguntar diretamente a que ou a quem uma pessoa se está a referindo, como em "O que você quer dizer?".
Use "referir" quando quiser perguntar diretamente a que ou a quem uma pessoa se está a referindo, como em "O que você quer dizer?".
Saiba mais →Utilize "consultar" quando a ação de "referir-se a" significa procurar informação num livro, documento, ou pedir a opinião de alguém.
Saiba mais →Empregue "aludir" quando "referir-se a" significa mencionar algo de forma indireta ou fazer uma referência velada a um assunto ou pessoa.
Saiba mais →Use "remitir" quando "referir-se a" implica direcionar a atenção para algo dito ou escrito anteriormente, como um documento ou declaração.
Saiba mais →reh-feh-REERrefeˈɾiɾ

Exemplos
¿A qué te refieres?
O que você quer dizer?
Me refiero a la película que vimos ayer.
Estou me referindo ao filme que vimos ontem.
Esta ley se refiere a los derechos de los niños.
Esta lei refere-se aos direitos das crianças.
Usando o 'Se' e o 'A'
Quando você quer dizer 'referir-se a', você deve usar o pronome reflexivo (me, te, se, etc.) e seguir o verbo com a preposição 'a'.
Faltando o 'A'
Erro: “¿Qué te refieres?”
Correção: ¿A qué te refieres? (Você sempre precisa de 'a' antes da coisa a que você está se referindo).
kon-sool-tahrkonsulˈtaɾ

Exemplos
Debes consultar el diccionario para esa palabra.
Você deve consultar o dicionário para essa palavra.
Consulté el mapa para encontrar la calle.
Eu consultei o mapa para encontrar a rua.
Antes de viajar, consulto siempre el clima.
Antes de viajar, eu sempre consulto a previsão do tempo.
Verificação Direta
Ao verificar algo como um livro ou um site, você não precisa de uma preposição intermediária. Apenas 'consultar' + o objeto.
Usar 'mirar' para dados
Erro: “Mirar el diccionario.”
Correção: Consultar el diccionario. Use 'consultar' quando estiver procurando informações específicas dentro de uma fonte.
ah-loo-DEERaluˈðiɾ

Exemplos
El político evitó aludir a los escándalos recientes.
O político evitou aludir aos escândalos recentes.
No quiero aludir a nadie en particular, pero alguien dejó la luz prendida.
Não quero referir-me a ninguém em particular, mas alguém deixou a luz acesa.
Sus palabras parecen aludir a un cambio de estrategia.
Suas palavras parecem sugerir uma mudança de estratégia.
O 'A' Obrigatório
Ao contrário do português 'mencionar', o espanhol 'aludir' sempre precisa da preposição 'a' antes da pessoa ou coisa sobre a qual você está falando.
Usando como Pessoa
Quando você usa a forma no particípio 'aludido', ela pode se tornar um substantivo significando 'a pessoa que foi referida'.
Esquecer o 'A'
Erro: “Él aludió el problema.”
Correção: Él aludió al problema. Você deve sempre usar 'a' depois de 'aludir'.
rreh-mee-teerremiˈtiɾ

Exemplos
Me remito a lo que dice el manual.
Refiro-me (ou limito-me) ao que diz o manual.
El autor se remite a las pruebas presentadas en el capítulo anterior.
O autor refere-se às provas apresentadas no capítulo anterior.
A Preposição 'A'
Ao usar 'remitirse' para significar 'referir-se a', deve sempre segui-lo com a preposição 'a'. Em português, 'referir-se' também usa a preposição 'a'.
Confusão entre "referir" e "aludir"
A maior confusão surge entre "referir" e "aludir". "Referir" é geralmente uma pergunta direta ("O que queres dizer?"), enquanto "aludir" implica uma referência indireta ou velada a algo. Preste atenção se a menção é explícita ou implícita.
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



