Inklingo

Como se diz "aliviar" em espanhol

Portuguese → espanhol

aliviar

/ah-lee-vee-ahr//aliˈβjaɾ/

verboB1geral
Use 'aliviar' quando quiser expressar a redução de dor física, estresse ou tensão em geral.
Uma pessoa colocando um pano úmido e fresco na testa de outra pessoa descansando na cama.

Exemplos

Esta pastilla te ayudará a aliviar el dolor de cabeza.

Este comprimido vai ajudar você a aliviar a sua dor de cabeça.

Escuchar música me ayuda a aliviar el estrés del trabajo.

Ouvir música ajuda-me a aliviar o stress do trabalho.

Sintió un gran consuelo al aliviar su conciencia.

Ele sentiu grande conforto ao aliviar a sua consciência.

Usando 'aliviar' para si mesmo

Quando quiser dizer que VOCÊ se sente aliviado, adicione 'se' ao final (aliviar-se). Por exemplo: 'Fiquei aliviado ao saber a notícia'.

Alívio 'de' algo

Quando você é aliviado de um problema específico, o espanhol usa a preposição 'de'. Exemplo: 'Aliviar a alguém de suas penas' (Aliviar alguém de suas tristezas).

Não use 'relievar'

Erro:Quiero relievar mi estrés.

Correção: Quiero aliviar mi estrés. 'Relievar' não é uma palavra espanhola real para aliviar dor; é um erro comum porque soa como a palavra em inglês 'relieve'.

desahogar

/deh-sah-oh-GAR//desa.oˈɣaɾ/

verboB2geral
Use 'desahogar' especificamente para indicar o alívio de uma situação financeira apertada ou para 'desabafar' emocionalmente.
Uma mão a colocar uma moeda de ouro num mealheiro a transbordar.

Exemplos

Este dinero extra nos ayudará a desahogar las cuentas un poco.

Este dinheiro extra vai ajudar-nos a aliviar um pouco as nossas contas.

Necesitamos desahogar el tráfico en la avenida principal.

Precisamos de desimpedir o trânsito na avenida principal.

Mañana tendré tiempo porque se ha desahogado mi agenda.

Terei tempo amanhã porque a minha agenda desimpediu.

Físico vs. Emocional

Quando usado para espaço ou dinheiro, a palavra geralmente descreve a 'coisa' que está a ser desimpedida, enquanto o desabafo emocional geralmente se concentra na 'pessoa'. Em português, 'desabafar' é mais comum para emoções, e 'aliviar' ou 'desimpedir' para situações físicas ou financeiras.

Não confundir com 'desahuciar'

Erro:Dizer 'desahogar' quando se quer dizer despejar alguém de uma casa. Em português, isto seria confundir 'desabafar' com 'despejar' (no sentido de despejo de casa).

Correção: Use 'desahuciar' para despejo. 'Desahogar' é sobre alívio, não sobre expulsar alguém!

suavizar

/swah-bee-SAHR//swaβiˈθaɾ/

verboB1geral
Utilize 'suavizar' quando o alívio se refere a tornar algo mais macio, liso ou menos áspero, como a pele ou uma textura.
Uma mão pressionando uma almofada branca, macia e fofa para mostrar sua suavidade.

Exemplos

Esta crema ayuda a suavizar la piel seca.

Este creme ajuda a suavizar a pele seca.

El director tuvo que suavizar su mensaje para no asustar a los empleados.

O diretor teve que atenuar sua mensagem para não assustar os funcionários.

Usamos papel de lija para suavizar los bordes de la mesa.

Usamos lixa para alisar as bordas da mesa.

A Mudança Ortográfica de 'Z' para 'C'

Em português, verbos terminados em '-izar' (como 'analisar', 'realizar') seguem regras de conjugação diferentes. Em espanhol, verbos terminados em '-zar' mudam o 'z' para 'c' antes de 'e' em certas conjugações (como no pretérito perfeito do indicativo na primeira pessoa do singular: 'yo suavicé'). Isso não ocorre em português, onde a conjugação é regular ('eu suavizei').

Ação Direta

Este verbo é usado diretamente com a coisa que está sendo suavizada. Não é necessária uma preposição como 'com' ou 'em' ao dizer o que você está suavizando: 'suavizar la piel' (suavizar a pele).

Ortografia no Pretérito Perfeito

Erro:Yo suavizé.

Correção: Yo suavicé. (As regras ortográficas do espanhol preferem 'ce' em vez de 'ze' em quase todos os casos para manter o som de /s/ antes de 'e' ou 'i'). Em português, a conjugação correta seria 'Eu suavizei'.

A diferença entre aliviar e desahogar

A confusão mais comum é usar 'aliviar' quando se fala de finanças. Lembre-se que 'desahogar' é mais específico para alívio financeiro ou para expressar sentimentos. 'Aliviar' é mais geral para dor ou tensão.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.