Como se diz "alisar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “alisar” é “estirar” — use 'estirar' quando 'alisar' se referir a alongar ou esticar algo, como músculos ou materiais..
estirar
/es-tee-RAHR//estiˈɾaɾ/

Exemplos
Es importante estirar después de hacer ejercicio.
É importante alongar depois de se exercitar.
Estira bien el mantel para que no se vean las arrugas.
Alise bem a toalha de mesa para que as rugas não apareçam.
El perro se estiró después de su siesta.
O cachorro se espreguiçou depois da sua soneca.
Usando 'se' para se alongar
Se você é quem está se alongando (como de manhã), frequentemente adiciona 'se' ao final (estirarse). Isso mostra que a ação está acontecendo com você. Em português, usamos o verbo reflexivo 'alongar-se' ou 'espreguiçar-se'.
Um verbo perfeitamente regular
Este verbo é ótimo para iniciantes porque segue exatamente o padrão padrão de '-ar'. Sem surpresas ocultas de ortografia! Em português, verbos terminados em '-ar' como 'alongar' também seguem padrões regulares na maioria dos tempos verbais.
Alongar vs. Crescer
Erro: “El niño estiró mucho este año.”
Correção: El niño dio un estirón este año. Use 'dar un estirón' for physical growth spurts. Em português, para descrever o crescimento físico de uma criança, usamos o verbo 'crescer' ou a expressão 'dar um estirão', que é um empréstimo do espanhol, mas menos comum que simplesmente 'crescer'.
suavizar
/swah-bee-SAHR//swaβiˈθaɾ/

Exemplos
Esta crema ayuda a suavizar la piel seca.
Este creme ajuda a suavizar a pele seca.
El director tuvo que suavizar su mensaje para no asustar a los empleados.
O diretor teve que atenuar sua mensagem para não assustar os funcionários.
Usamos papel de lija para suavizar los bordes de la mesa.
Usamos lixa para alisar as bordas da mesa.
A Mudança Ortográfica de 'Z' para 'C'
Em português, verbos terminados em '-izar' (como 'analisar', 'realizar') seguem regras de conjugação diferentes. Em espanhol, verbos terminados em '-zar' mudam o 'z' para 'c' antes de 'e' em certas conjugações (como no pretérito perfeito do indicativo na primeira pessoa do singular: 'yo suavicé'). Isso não ocorre em português, onde a conjugação é regular ('eu suavizei').
Ação Direta
Este verbo é usado diretamente com a coisa que está sendo suavizada. Não é necessária uma preposição como 'com' ou 'em' ao dizer o que você está suavizando: 'suavizar la piel' (suavizar a pele).
Ortografia no Pretérito Perfeito
Erro: “Yo suavizé.”
Correção: Yo suavicé. (As regras ortográficas do espanhol preferem 'ce' em vez de 'ze' em quase todos os casos para manter o som de /s/ antes de 'e' ou 'i'). Em português, a conjugação correta seria 'Eu suavizei'.
Confusão entre 'estirar' e 'suavizar'
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

