Inklingo

Como se diz "descarregar" em espanhol

Portuguese → espanhol

gastar

/gahs-TAHR//ɡasˈtaɾ/

verboB2neutro
Use 'gastar' quando 'descarregar' se refere ao desgaste natural ou uso excessivo de algo, como sapatos ou pneus, que perdem sua utilidade.
Uma meia de cor viva com um grande buraco visível perto da área dos dedos, indicando desgaste pelo uso.

Exemplos

Mis zapatos favoritos ya se gastaron.

Os meus sapatos favoritos já se desgastaram.

La batería de mi portátil se gasta muy rápido.

A bateria do meu notebook descarrega muito rápido.

A Diferença do 'Se'

Quando 'gastar' é usado com 'se' (gastarse), significa que o item está se desgastando ou se esgotando, como um processo passivo. Esta é a forma correta de falar sobre itens que se deterioram, análogo ao uso do pronome reflexivo em português ('se desgastar').

Esquecer o 'Se'

Erro:El pantalón gastó rápido.

Correção: El pantalón se gastó rápido. (A calça se desgastou rápido.)

soltar

sohl-TAHR/solˈtaɾ/

verboB2neutro
Utilize 'soltar' quando 'descarregar' significa aliviar a tensão, afrouxar algo mecânico ou libertar algo que estava preso ou apertado.
Um close-up de uma mão puxando suavemente os fios de uma corda grossa, fazendo com que um nó anteriormente apertado ficasse frouxo e folgado.

Exemplos

Necesitas soltar la tuerca un poco para que encaje.

Você precisa afrouxar um pouco a porca para que ela encaixe.

Cuando llueve mucho, la presa suelta el exceso de agua.

Quando chove muito, a barragem descarrega o excesso de água.

liberar

/lee-beh-RAHR//liβeˈɾaɾ/

verboB1neutro
Empregue 'liberar' quando 'descarregar' se refere à ação de lançar, emitir ou pôr em circulação algo, como resultados, energia ou produtos químicos.
A mão de uma pessoa soltando suavemente um balão vermelho brilhante no ar, simbolizando o ato de lançar.

Exemplos

La farmacéutica liberó los resultados de los ensayos clínicos.

A empresa farmacêutica lançou os resultados dos ensaios clínicos.

El volcán liberó una gran cantidad de ceniza a la atmósfera.

O vulcão liberou uma grande quantidade de cinzas na atmosfera.

Por fin van a liberar la nueva versión del juego.

Eles finalmente vão lançar a nova versão do jogo.

Usando o Futuro

Ao falar sobre lançamentos planejados (produtos, filmes), o futuro simples ('liberará') ou o futuro imediato ('va a liberar') são muito comuns.

Confusão entre 'gastar' e 'soltar'

A confusão mais comum é usar 'gastar' quando se quer dizer 'soltar' no sentido de afrouxar uma peça. Lembre-se: 'gastar' implica desgaste pelo uso, enquanto 'soltar' é aliviar ou libertar fisicamente algo.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.