Inklingo

Como se diz "descarregar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paradescarregaré descargaruse "descargar" para se referir a baixar ficheiros digitais (aplicações, música, etc.), remover carga física de um veículo ou quando um dispositivo eletrónico fica sem bateria.

descargar🔊A2

Use "descargar" para se referir a baixar ficheiros digitais (aplicações, música, etc.), remover carga física de um veículo ou quando um dispositivo eletrónico fica sem bateria.

Saiba mais →
aliviar🔊B2

Empregue "aliviar" quando a ideia é reduzir uma carga, seja de trabalho, de stress ou de um peso físico, para tornar algo mais suportável.

Saiba mais →
liberar🔊B1

Use "liberar" para indicar a libertação de energia, produtos químicos, informações (como resultados de testes) ou para pôr em liberdade algo ou alguém.

Saiba mais →
soltar🔊B2

Utilize "soltar" quando o sentido é afrouxar, largar, deixar cair ou libertar algo que estava preso ou apertado, como uma porca ou um objeto.

Saiba mais →
gastar🔊B2

Use "gastar" para se referir ao desgaste natural de objetos pelo uso contínuo, como sapatos, pneus ou roupas, indicando que perderam a sua condição original.

Saiba mais →
desembarcar🔊C1

Utilize "desembarcar" quando se refere à entrada de uma empresa ou marca num novo mercado geográfico, especialmente num país estrangeiro.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

descargar

dehs-kar-GAHRdeskaɾˈɣaɾ

verboA2neutro
Use "descargar" para se referir a baixar ficheiros digitais (aplicações, música, etc.), remover carga física de um veículo ou quando um dispositivo eletrónico fica sem bateria.
Uma seta azul apontando para baixo sobre um computador portátil prateado.

Exemplos

Necesito descargar esta aplicación para poder usarla.

Preciso de descarregar esta aplicação para poder usá-la.

Tengo que descargar la aplicación para pedir comida.

Tenho de baixar a aplicação para pedir comida.

No puedo abrir el archivo porque no se descargó bien.

Não consigo abrir o ficheiro porque não baixou corretamente.

Haz clic aquí para descargar el PDF.

Clique aqui para baixar o PDF.

Mudança Ortográfica no Passado

Ao falar de 'eu baixei' (Pretérito Perfeito), o 'g' muda para 'gu' (descargué) para manter o som de 'g' forte. Sem o 'u', soaria como 'j'!

Usar 'de' para Fontes

Quando se baixa algo de um site, usa-se 'de' ou 'desde'. Exemplo: 'Descargar música de internet'.

Físico vs. Digital

A lógica é a mesma do português 'descarregar'. Está a remover 'carga' (carga), quer sejam caixas pesadas ou dados digitais.

O 'Se' Acidental

Dizemos frequentemente 'Se me descargó el teléfono'. Isto usa uma estrutura especial 'acidental' para mostrar que o telemóvel ficou sem bateria sozinho, e não foi algo que quis que acontecesse!

Confundir Download e Upload

Erro:Voy a descargar mis fotos a la nube.

Correção: Voy a subir mis fotos a la nube. Use 'subir' (para cima) para colocar coisas na internet e 'descargar' (descarregar) para as tirar de lá.

Dizer 'O meu telemóvel está morto'

Erro:Mi teléfono está muerto.

Correção: Mi teléfono se descargó ou mi teléfono no tiene batería. Embora as pessoas possam entendê-lo, usar 'descargarse' é muito mais natural.

descargar

dehs-kar-GAHRdeskaɾˈɣaɾ

verboB1neutro
Utilize "descargar" quando se refere a remover carga física ou peso de um veículo, como um camião ou um navio.
Uma seta azul apontando para baixo sobre um computador portátil prateado.

Exemplos

Los estibadores están descargando el contenedor del barco.

Os estivadores estão a descarregar o contentor do navio.

Tengo que descargar la aplicación para pedir comida.

Tenho de baixar a aplicação para pedir comida.

No puedo abrir el archivo porque no se descargó bien.

Não consigo abrir o ficheiro porque não baixou corretamente.

Haz clic aquí para descargar el PDF.

Clique aqui para baixar o PDF.

Mudança Ortográfica no Passado

Ao falar de 'eu baixei' (Pretérito Perfeito), o 'g' muda para 'gu' (descargué) para manter o som de 'g' forte. Sem o 'u', soaria como 'j'!

Usar 'de' para Fontes

Quando se baixa algo de um site, usa-se 'de' ou 'desde'. Exemplo: 'Descargar música de internet'.

Físico vs. Digital

A lógica é a mesma do português 'descarregar'. Está a remover 'carga' (carga), quer sejam caixas pesadas ou dados digitais.

O 'Se' Acidental

Dizemos frequentemente 'Se me descargó el teléfono'. Isto usa uma estrutura especial 'acidental' para mostrar que o telemóvel ficou sem bateria sozinho, e não foi algo que quis que acontecesse!

Confundir Download e Upload

Erro:Voy a descargar mis fotos a la nube.

Correção: Voy a subir mis fotos a la nube. Use 'subir' (para cima) para colocar coisas na internet e 'descargar' (descarregar) para as tirar de lá.

Dizer 'O meu telemóvel está morto'

Erro:Mi teléfono está muerto.

Correção: Mi teléfono se descargó ou mi teléfono no tiene batería. Embora as pessoas possam entendê-lo, usar 'descargarse' é muito mais natural.

descargar

dehs-kar-GAHRdeskaɾˈɣaɾ

verboB1neutro
Use "descargar" quando um telemóvel ou outro dispositivo eletrónico fica sem bateria.
Uma seta azul apontando para baixo sobre um computador portátil prateado.

Exemplos

Mi teléfono se descargó mientras hablaba con mi madre.

O meu telemóvel descarregou enquanto falava com a minha mãe.

Tengo que descargar la aplicación para pedir comida.

Tenho de baixar a aplicação para pedir comida.

No puedo abrir el archivo porque no se descargó bien.

Não consigo abrir o ficheiro porque não baixou corretamente.

Haz clic aquí para descargar el PDF.

Clique aqui para baixar o PDF.

Mudança Ortográfica no Passado

Ao falar de 'eu baixei' (Pretérito Perfeito), o 'g' muda para 'gu' (descargué) para manter o som de 'g' forte. Sem o 'u', soaria como 'j'!

Usar 'de' para Fontes

Quando se baixa algo de um site, usa-se 'de' ou 'desde'. Exemplo: 'Descargar música de internet'.

Físico vs. Digital

A lógica é a mesma do português 'descarregar'. Está a remover 'carga' (carga), quer sejam caixas pesadas ou dados digitais.

O 'Se' Acidental

Dizemos frequentemente 'Se me descargó el teléfono'. Isto usa uma estrutura especial 'acidental' para mostrar que o telemóvel ficou sem bateria sozinho, e não foi algo que quis que acontecesse!

Confundir Download e Upload

Erro:Voy a descargar mis fotos a la nube.

Correção: Voy a subir mis fotos a la nube. Use 'subir' (para cima) para colocar coisas na internet e 'descargar' (descarregar) para as tirar de lá.

Dizer 'O meu telemóvel está morto'

Erro:Mi teléfono está muerto.

Correção: Mi teléfono se descargó ou mi teléfono no tiene batería. Embora as pessoas possam entendê-lo, usar 'descargarse' é muito mais natural.

aliviar

ah-lee-vee-ahraliˈβjaɾ

verboB2neutro
Empregue "aliviar" quando a ideia é reduzir uma carga, seja de trabalho, de stress ou de um peso físico, para tornar algo mais suportável.
Uma pessoa ajudando outra a levantar um lado de uma caixa de madeira pesada.

Exemplos

Contrataron a un asistente para aliviar su carga de trabajo.

Contrataram um assistente para aliviar a sua carga de trabalho.

Necesitamos contratar a alguien más para aliviar tu carga de trabajo.

Precisamos contratar mais alguém para aliviar sua carga de trabalho.

Aliviaron el peso del camión antes de cruzar el puente.

Eles aligeiraram a carga do caminhão antes de cruzar a ponte.

Compartir tus problemas puede aliviar el peso que llevas.

Compartilhar seus problemas pode aliviar o peso que você está carregando.

Uso direto e indireto

Você pode 'aliviar' a carga em si, ou 'aliviar' outra pessoa de sua carga. Ao ajudar uma pessoa, use 'a' antes da pessoa: 'Aliviar a minha mãe das tarefas'.

Confundir com 'aligerar'

Erro:Quiero aliviar mi paso mientras camino.

Correção: Quiero aligerar mi paso. Embora ambos signifiquem aligeirar, 'aligerar' é melhor para tornar as coisas mais rápidas ou fisicamente mais leves, enquanto 'aliviar' é melhor para tornar as coisas menos estressantes ou dolorosas.

liberar

lee-beh-RAHRliβeˈɾaɾ

verboB1neutro
Use "liberar" para indicar a libertação de energia, produtos químicos, informações (como resultados de testes) ou para pôr em liberdade algo ou alguém.
A mão de uma pessoa soltando suavemente um balão vermelho brilhante no ar, simbolizando o ato de lançar.

Exemplos

La empresa liberó los datos de la investigación al público.

A empresa libertou os dados da investigação ao público.

La farmacéutica liberó los resultados de los ensayos clínicos.

A empresa farmacêutica lançou os resultados dos ensaios clínicos.

El volcán liberó una gran cantidad de ceniza a la atmósfera.

O vulcão liberou uma grande quantidade de cinzas na atmosfera.

Por fin van a liberar la nueva versión del juego.

Eles finalmente vão lançar a nova versão do jogo.

Usando o Futuro

Ao falar sobre lançamentos planejados (produtos, filmes), o futuro simples ('liberará') ou o futuro imediato ('va a liberar') são muito comuns.

soltar

sohl-TAHRsolˈtaɾ

verboB2neutro
Utilize "soltar" quando o sentido é afrouxar, largar, deixar cair ou libertar algo que estava preso ou apertado, como uma porca ou um objeto.
Um close-up de uma mão puxando suavemente os fios de uma corda grossa, fazendo com que um nó anteriormente apertado ficasse frouxo e folgado.

Exemplos

Tienes que soltar la cuerda para que el nudo se deshaga.

Tens de soltar a corda para que o nó se desfaça.

Necesitas soltar la tuerca un poco para que encaje.

Você precisa afrouxar um pouco a porca para que ela encaixe.

Cuando llueve mucho, la presa suelta el exceso de agua.

Quando chove muito, a barragem descarrega o excesso de água.

gastar

gahs-TAHRɡasˈtaɾ

verboB2neutro
Use "gastar" para se referir ao desgaste natural de objetos pelo uso contínuo, como sapatos, pneus ou roupas, indicando que perderam a sua condição original.
Uma meia de cor viva com um grande buraco visível perto da área dos dedos, indicando desgaste pelo uso.

Exemplos

Estos zapatos se han gastado mucho de tanto caminar.

Estes sapatos desgastaram-se muito de tanto caminhar.

Mis zapatos favoritos ya se gastaron.

Meus sapatos favoritos já se desgastaram.

La batería de mi portátil se gasta muy rápido.

A bateria do meu notebook descarrega muito rápido.

A Diferença do 'Se'

Quando 'gastar' é usado com 'se' (gastarse), significa que o item está se desgastando ou se esgotando, como um processo passivo. Esta é a forma correta de falar sobre itens que se deterioram, análogo ao uso do pronome reflexivo em português ('se desgastar').

Esquecer o 'Se'

Erro:El pantalón gastó rápido.

Correção: El pantalón se gastó rápido. (A calça se desgastou rápido.)

desembarcar

de-sem-bar-kardesembarˈkaɾ

verboC1formal
Utilize "desembarcar" quando se refere à entrada de uma empresa ou marca num novo mercado geográfico, especialmente num país estrangeiro.
Uma pessoa montando uma nova barraca de mercado com uma marquise listrada brilhante em uma praça movimentada cheia de outras lojas.

Exemplos

La compañía tecnológica planea desembarcar en Asia el próximo año.

A empresa tecnológica planeia entrar no mercado asiático no próximo ano.

La cadena de hoteles planea desembarcar en México el próximo año.

A rede de hotéis planeja entrar no mercado mexicano no próximo ano.

Están desembarcando los suministros médicos en el muelle.

Eles estão descarregando os suprimentos médicos no cais.

Linguagem Figurada

Pense em um negócio 'desembarcando' em um novo país como um navio chegando a uma nova costa. Isso implica uma chegada significativa e organizada.

A confusão mais comum: "descargar" vs. "aliviar"

Muitos aprendizes confundem "descargar" com "aliviar". Lembre-se: "descargar" é mais comum para baixar ficheiros ou quando um telemóvel fica sem bateria, enquanto "aliviar" se foca em reduzir uma carga (de trabalho, stress). Não use "aliviar" para descarregar um camião.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.