Como se diz "soltar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “soltar” é “soltar” — use 'soltar' quando quiser expressar a liberação de um som, como uma risada, ou de uma emoção, como um suspiro.
soltar
sohl-TAHRsolˈtaɾ

Exemplos
No pude evitarlo, solté una risa en medio de la reunión.
Não pude evitar, soltei uma risada no meio da reunião.
Antes de irse, soltó un comentario muy hiriente.
Antes de sair, ele soltou um comentário muito doloroso.
Uso Figurado
Quando usado com palavras como 'risa' (risada) ou 'lágrima' (lágrima), 'soltar' significa que o som ou sentimento 'escapou' ou foi expresso de repente.
liberar
lee-beh-RAHRliβeˈɾaɾ

Exemplos
El juez ordenó liberar al acusado por falta de pruebas.
O juiz ordenou a libertação do acusado por falta de provas.
Quiero liberar a mi perro de la correa para que corra.
Quero soltar meu cachorro da coleira para que ele possa correr.
La organización trabaja para liberar a los animales de granjas industriales.
A organização trabalha para libertar animais de fazendas industriais.
Verbo Regular Terminado em -AR
Como muitos verbos comuns em espanhol, 'liberar' segue o padrão padrão para verbos terminados em -ar. Basta remover o '-ar' e adicionar as terminações padrão para o tempo verbal que você precisa.
Confundir 'liberar' e 'deixar'
Erro: “Usar 'dejar' quando se refere a libertar de uma atadura ou prisão (ex: 'Dejé al prisionero').”
Correção: Use 'liberar' quando a ação envolve libertar completamente alguém ou algo de restrição ou captura. Use 'dejar' quando você quer dizer 'deixar' ou 'permitir'.
largar
lar-GARlarˈɣar

Exemplos
Larga un poco más de cuerda para que el barco pueda moverse.
Solte um pouco mais de corda para que o barco possa se mover.
Tuvieron que largar los cabos rápidamente.
Eles tiveram que soltar as amarras rapidamente.
No largues el hilo todavía.
Ainda não solte a linha.
A Troca de 'G' para 'GU'
Quando 'g' encontra 'e', ele muda seu som. Para manter o som do 'g' forte em palavras como 'largué', adicionamos um 'u' mudo antes do 'e'.
Faltando o 'u'
Erro: “Yo largé la cuerda.”
Correção: Yo largué la cuerda. Você precisa do 'u' para manter o 'g' soando forte como em 'guitarra'.
suelte
SWEL-tehˈswelte

Exemplos
Por favor, suelte la cuerda poco a poco.
Por favor, solte a corda aos poucos.
Dudo que el perro me suelte el zapato.
Dudo que o cachorro solte meu sapato.
Espero que el jefe me suelte temprano hoy.
Espero que o chefe me deixe sair mais cedo hoje.
A Mudança na Raiz (Diphthongization)
Note como o 'o' em 'soltar' muda para 'ue' em 'suelte.' Isso acontece em todas as formas onde a sílaba tônica recai sobre a raiz da palavra. Em português, a conjugação do verbo 'soltar' não apresenta essa mudança vocálica.
Comandos Formais (Usted)
Para dar uma ordem formal e educada (usando 'usted'), usa-se a terminação 'e' para verbos terminados em -ar. É por isso que 'suelte' é usado para 'soltar' quando se fala com respeito.
Suelte vs. Suelto
Erro: “Usar 'suelte' para descrever roupas largas.”
Correção: Use 'suelto' para adjetivos (ex: 'ropa suelta'). Use 'suelte' apenas para a ação (verbo no imperativo/subjuntivo).
desencadenar
deh-sen-kah-deh-NARdesenkaðeˈnaɾ

Exemplos
El prisionero logró desencadenar sus manos.
O prisioneiro conseguiu soltar suas mãos.
Es peligroso desencadenar al perro si hay extraños.
É perigoso soltar o cachorro se houver estranhos.
Raiz da palavra
Esta palavra vem de 'cadena' (corrente). O prefixo 'des-' em espanhol quase sempre significa desfazer uma ação. Em português, o prefixo 'des-' tem função semelhante.
lanzar
lahn-ZAHRlanˈθaɾ

Exemplos
El público lanzó un grito de alegría al ver al cantante.
O público soltou um grito de alegria ao ver o cantor.
El director lanzó una advertencia severa a los empleados.
O diretor emitiu um aviso severo aos funcionários.
exhalar
eks-ah-LAHReksaˈlaɾ

Exemplos
La flor exhalaba un aroma delicioso.
A flor emitia um aroma delicioso.
Ella exhaló un suspiro de alivio cuando vio que estaba a salvo.
Ela soltou um suspiro de alívio quando viu que estava segura.
El pantano exhalaba gases tóxicos.
O pântano estava emitindo gases tóxicos.
Uso Abstrato
Pode usar este verbo para sons como suspiros ou gemidos, não apenas para ar ou cheiros. Torna a sua escrita mais elegante.
Erro Comum: 'Soltar' vs. 'Liberar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.






