Como se diz "liberar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “liberar” é “soltar” — use 'soltar' quando quiser dizer pôr em liberdade algo que estava preso, seguro ou contido, como um objeto ou um animal.
soltar
sohl-TAHRsolˈtaɾ

Exemplos
Solté el globo por accidente y voló muy alto.
Eu soltei o balão por acidente e ele voou muito alto.
El policía soltó al detenido porque no había pruebas.
O policial soltou o detido porque não havia provas.
Alerta de Mudança de Radical
No presente do indicativo, o 'o' da raiz muda para 'ue' (soltar -> suelto), exceto nas formas de 'nós' (nosotros) e 'vós' (vosotros).
Confundindo Liberação Física vs. Emocional
Erro: “Usar 'dejar' quando se quer dizer 'soltar' (aperto físico).”
Correção: 'Dejar' significa 'deixar' ou 'permitir'. Use 'soltar' para deixar cair ou liberar um objeto físico.
suelte
SWEL-tehˈswelte

Exemplos
Por favor, suelte la cuerda poco a poco.
Por favor, solte a corda aos poucos.
Dudo que el perro me suelte el zapato.
Dudo que o cachorro solte meu sapato.
Espero que el jefe me suelte temprano hoy.
Espero que o chefe me deixe sair mais cedo hoje.
A Mudança na Raiz (Diphthongization)
Note como o 'o' em 'soltar' muda para 'ue' em 'suelte.' Isso acontece em todas as formas onde a sílaba tônica recai sobre a raiz da palavra. Em português, a conjugação do verbo 'soltar' não apresenta essa mudança vocálica.
Comandos Formais (Usted)
Para dar uma ordem formal e educada (usando 'usted'), usa-se a terminação 'e' para verbos terminados em -ar. É por isso que 'suelte' é usado para 'soltar' quando se fala com respeito.
Suelte vs. Suelto
Erro: “Usar 'suelte' para descrever roupas largas.”
Correção: Use 'suelto' para adjetivos (ex: 'ropa suelta'). Use 'suelte' apenas para a ação (verbo no imperativo/subjuntivo).
largar
lar-GARlarˈɣar

Exemplos
Larga un poco más de cuerda para que el barco pueda moverse.
Solte um pouco mais de corda para que o barco possa se mover.
Tuvieron que largar los cabos rápidamente.
Eles tiveram que soltar as amarras rapidamente.
No largues el hilo todavía.
Ainda não solte a linha.
A Troca de 'G' para 'GU'
Quando 'g' encontra 'e', ele muda seu som. Para manter o som do 'g' forte em palavras como 'largué', adicionamos um 'u' mudo antes do 'e'.
Faltando o 'u'
Erro: “Yo largé la cuerda.”
Correção: Yo largué la cuerda. Você precisa do 'u' para manter o 'g' soando forte como em 'guitarra'.
emitir
eh-mee-TEERe.mi.'tiɾ

Exemplos
La radio emite música clásica por la noche.
A estação de rádio transmite música clássica à noite.
Ese radiador emite mucho calor.
Esse radiador emite muito calor.
Las antenas emiten señales de satélite.
As antenas transmitem sinais de satélite.
É um verbo regular terminado em '-ir'
Boas notícias! Este verbo segue o padrão normal para verbos terminados em -ir, portanto, não há alterações ortográficas estranhas para memorizar.
Transmitir vs. Enviar
Enquanto 'enviar' significa mandar um objeto físico, use 'emitir' para coisas que viajam como ondas, como Wi-Fi ou programas de TV. Em português, 'transmitir' é mais comum para ondas, mas 'emitir' também pode ser usado.
Evite usar 'broadcastar'
Erro: “Estão broadcastando o jogo.”
Correção: Estão transmitindo o jogo. O português não usa uma versão 'aportuguesada' de 'broadcast'.
desprender
des-pren-DERdespɾenˈdeɾ

Exemplos
Las flores desprenden un aroma delicioso por la mañana.
As flores emitem um perfume delicioso pela manhã.
El motor desprende mucho calor después de un viaje largo.
O motor libera muito calor após uma longa viagem.
Su sonrisa desprende una alegría contagiosa.
Seu sorriso irradia uma alegria contagiante.
Ações Invisíveis
Ao contrário do primeiro significado, aqui a palavra descreve algo 'fluindo' de uma fonte, como gás, luz ou sentimentos.
exhalar
eks-ah-LAHReksaˈlaɾ

Exemplos
La flor exhalaba un aroma delicioso.
A flor emitia um aroma delicioso.
Ella exhaló un suspiro de alivio cuando vio que estaba a salvo.
Ela soltou um suspiro de alívio quando viu que estava segura.
El pantano exhalaba gases tóxicos.
O pântano estava emitindo gases tóxicos.
Uso Abstrato
Pode usar este verbo para sons como suspiros ou gemidos, não apenas para ar ou cheiros. Torna a sua escrita mais elegante.
relevar
rreh-leh-BAHRreleˈβar

Exemplos
El juez lo relevó de su promesa de confidencialidad.
O juiz o liberou de sua promessa de confidencialidade.
Quedas relevado de toda responsabilidad en este asunto.
Você está isento de toda responsabilidade neste assunto.
A preposição 'de'
Ao usar esta palavra com o sentido de 'isentar', você deve usar a preposição 'de' antes do dever ou responsabilidade do qual você está sendo liberado. Em português, a preposição 'de' também é usada, como em 'isentar de uma obrigação'.
Soltar vs. Emitir
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.






