Inklingo

Como se diz "liberar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraliberaré soltaruse 'soltar' quando quiser dizer pôr em liberdade algo que estava preso, seguro ou contido, como um objeto ou um animal.

soltar🔊A2

Use 'soltar' quando quiser dizer pôr em liberdade algo que estava preso, seguro ou contido, como um objeto ou um animal.

Saiba mais →
suelte🔊A2

Utilize 'suelte' (forma imperativa de soltar) para dar uma instrução direta a alguém para que liberte algo que está a segurar ou a controlar.

Saiba mais →
largar🔊B1

Use 'largar' para indicar que se deve soltar ou deixar ir algo, muitas vezes com uma conotação de dar mais espaço ou movimento.

Saiba mais →
emitir🔊B1

Escolha 'emitir' quando 'liberar' se refere à ação de transmitir algo, como som, luz, ondas, ou informação, através de um meio.

Saiba mais →
desprender🔊B2

Use 'desprender' quando algo liberta ou emite uma substância, energia ou aroma naturalmente.

Saiba mais →
exhalar🔊B2

Prefira 'exhalar' quando se tratar de libertar ar ou um aroma, especialmente de forma passiva ou natural, similar a 'desprender'.

Saiba mais →
relevar🔊C1

Utilize 'relevar' quando 'liberar' significa dispensar alguém de uma obrigação, dever ou responsabilidade.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

soltar

sohl-TAHRsolˈtaɾ

verboA2neutro
Use 'soltar' quando quiser dizer pôr em liberdade algo que estava preso, seguro ou contido, como um objeto ou um animal.
Uma visão em close-up da mão de uma pessoa abrindo seu aperto, permitindo que uma pequena bola colorida caia para baixo.

Exemplos

Solté el globo por accidente y voló muy alto.

Eu soltei o balão por acidente e ele voou muito alto.

El policía soltó al detenido porque no había pruebas.

O policial soltou o detido porque não havia provas.

Alerta de Mudança de Radical

No presente do indicativo, o 'o' da raiz muda para 'ue' (soltar -> suelto), exceto nas formas de 'nós' (nosotros) e 'vós' (vosotros).

Confundindo Liberação Física vs. Emocional

Erro:Usar 'dejar' quando se quer dizer 'soltar' (aperto físico).

Correção: 'Dejar' significa 'deixar' ou 'permitir'. Use 'soltar' para deixar cair ou liberar um objeto físico.

suelte

SWEL-tehˈswelte

verboA2neutro
Utilize 'suelte' (forma imperativa de soltar) para dar uma instrução direta a alguém para que liberte algo que está a segurar ou a controlar.
Uma mão se abrindo para deixar um pequeno pássaro azul voar para o céu claro.

Exemplos

Por favor, suelte la cuerda poco a poco.

Por favor, solte a corda aos poucos.

Dudo que el perro me suelte el zapato.

Dudo que o cachorro solte meu sapato.

Espero que el jefe me suelte temprano hoy.

Espero que o chefe me deixe sair mais cedo hoje.

A Mudança na Raiz (Diphthongization)

Note como o 'o' em 'soltar' muda para 'ue' em 'suelte.' Isso acontece em todas as formas onde a sílaba tônica recai sobre a raiz da palavra. Em português, a conjugação do verbo 'soltar' não apresenta essa mudança vocálica.

Comandos Formais (Usted)

Para dar uma ordem formal e educada (usando 'usted'), usa-se a terminação 'e' para verbos terminados em -ar. É por isso que 'suelte' é usado para 'soltar' quando se fala com respeito.

Suelte vs. Suelto

Erro:Usar 'suelte' para descrever roupas largas.

Correção: Use 'suelto' para adjetivos (ex: 'ropa suelta'). Use 'suelte' apenas para a ação (verbo no imperativo/subjuntivo).

largar

lar-GARlarˈɣar

verboB1neutro
Use 'largar' para indicar que se deve soltar ou deixar ir algo, muitas vezes com uma conotação de dar mais espaço ou movimento.
Um close-up de um par de mãos soltando uma corda náutica grossa, permitindo que ela deslize.

Exemplos

Larga un poco más de cuerda para que el barco pueda moverse.

Solte um pouco mais de corda para que o barco possa se mover.

Tuvieron que largar los cabos rápidamente.

Eles tiveram que soltar as amarras rapidamente.

No largues el hilo todavía.

Ainda não solte a linha.

A Troca de 'G' para 'GU'

Quando 'g' encontra 'e', ele muda seu som. Para manter o som do 'g' forte em palavras como 'largué', adicionamos um 'u' mudo antes do 'e'.

Faltando o 'u'

Erro:Yo largé la cuerda.

Correção: Yo largué la cuerda. Você precisa do 'u' para manter o 'g' soando forte como em 'guitarra'.

emitir

eh-mee-TEERe.mi.'tiɾ

verboB1neutro
Escolha 'emitir' quando 'liberar' se refere à ação de transmitir algo, como som, luz, ondas, ou informação, através de um meio.
Uma ilustração colorida de uma torre de rádio alta em pé numa colina, enviando ondas de sinal brilhantes e pulsantes para o céu.

Exemplos

La radio emite música clásica por la noche.

A estação de rádio transmite música clássica à noite.

Ese radiador emite mucho calor.

Esse radiador emite muito calor.

Las antenas emiten señales de satélite.

As antenas transmitem sinais de satélite.

É um verbo regular terminado em '-ir'

Boas notícias! Este verbo segue o padrão normal para verbos terminados em -ir, portanto, não há alterações ortográficas estranhas para memorizar.

Transmitir vs. Enviar

Enquanto 'enviar' significa mandar um objeto físico, use 'emitir' para coisas que viajam como ondas, como Wi-Fi ou programas de TV. Em português, 'transmitir' é mais comum para ondas, mas 'emitir' também pode ser usado.

Evite usar 'broadcastar'

Erro:Estão broadcastando o jogo.

Correção: Estão transmitindo o jogo. O português não usa uma versão 'aportuguesada' de 'broadcast'.

desprender

des-pren-DERdespɾenˈdeɾ

verboB2neutro
Use 'desprender' quando algo liberta ou emite uma substância, energia ou aroma naturalmente.
Uma tigela fumegante de sopa com linhas onduladas visíveis representando um aroma agradável subindo no ar.

Exemplos

Las flores desprenden un aroma delicioso por la mañana.

As flores emitem um perfume delicioso pela manhã.

El motor desprende mucho calor después de un viaje largo.

O motor libera muito calor após uma longa viagem.

Su sonrisa desprende una alegría contagiosa.

Seu sorriso irradia uma alegria contagiante.

Ações Invisíveis

Ao contrário do primeiro significado, aqui a palavra descreve algo 'fluindo' de uma fonte, como gás, luz ou sentimentos.

exhalar

eks-ah-LAHReksaˈlaɾ

verboB2neutro
Prefira 'exhalar' quando se tratar de libertar ar ou um aroma, especialmente de forma passiva ou natural, similar a 'desprender'.
Uma flor roxa desabrochando com pequenas linhas onduladas subindo dela para representar um doce aroma sendo liberado.

Exemplos

La flor exhalaba un aroma delicioso.

A flor emitia um aroma delicioso.

Ella exhaló un suspiro de alivio cuando vio que estaba a salvo.

Ela soltou um suspiro de alívio quando viu que estava segura.

El pantano exhalaba gases tóxicos.

O pântano estava emitindo gases tóxicos.

Uso Abstrato

Pode usar este verbo para sons como suspiros ou gemidos, não apenas para ar ou cheiros. Torna a sua escrita mais elegante.

relevar

rreh-leh-BAHRreleˈβar

verboC1formal
Utilize 'relevar' quando 'liberar' significa dispensar alguém de uma obrigação, dever ou responsabilidade.
Uma pessoa sorrindo enquanto uma mochila pesada é tirada de seus ombros por uma mão prestativa.

Exemplos

El juez lo relevó de su promesa de confidencialidad.

O juiz o liberou de sua promessa de confidencialidade.

Quedas relevado de toda responsabilidad en este asunto.

Você está isento de toda responsabilidade neste assunto.

A preposição 'de'

Ao usar esta palavra com o sentido de 'isentar', você deve usar a preposição 'de' antes do dever ou responsabilidade do qual você está sendo liberado. Em português, a preposição 'de' também é usada, como em 'isentar de uma obrigação'.

Soltar vs. Emitir

A confusão mais comum surge entre 'soltar' (libertar algo físico) e 'emitir' (transmitir algo como som ou luz). Lembre-se que 'soltar' lida com a libertação de algo concreto, enquanto 'emitir' se refere à propagação de algo imaterial.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.