Inklingo

Como se diz "remediar" em espanhol

Portuguese → espanhol

remediar

reh-meh-dee-ahrremeˈðjaɾ

verboB1geral
Use "remediar" quando quiser expressar a ação de consertar ou melhorar uma situação ou problema que já existe e é negativo.
Uma criança colocando cuidadosamente um curativo colorido sobre uma pequena rachadura em um vaso de cerâmica.

Exemplos

Debemos remediar este problema antes de que empeore.

Devemos remediar este problema antes que piore.

El gobierno está buscando formas de remediar el desempleo.

O governo está buscando formas de solucionar o desemprego.

Siento mucho lo ocurrido, pero ya no se puede remediar.

Sinto muito pelo que aconteceu, mas não pode ser consertado agora.

Uso do Objeto Direto

Em espanhol, você 'remedia' o problema diretamente. Não é necessária uma preposição como 'com' ou 'de' entre o verbo e aquilo que você está consertando. Em português, usamos 'remediar' ou 'solucionar' de forma similar, sem preposições intermediárias.

Abstrato vs. Físico

Este verbo é mais adequado para coisas abstratas como situações, erros ou problemas. Para coisas físicas como um carro quebrado, use 'consertar' ou 'arrumar' em vez de 'remediar'.

Uso incorreto de 'consertar'

Erro:Usar 'consertar' para problemas sociais profundos em escrita formal.

Correção: Use 'remediar' para contextos mais formais ou sérios envolvendo 'consertar' situações ou injustiças. Em português, 'consertar' pode ser usado em ambos os contextos, mas 'remediar' soa mais formal.

curar

koo-RAHRkuˈɾaɾ

verboB1geral
Use "curar" quando a ideia for resolver completamente um problema ou sofrimento, muitas vezes de forma mais definitiva ou metafórica, como o tempo que alivia a dor.
Uma ilustração de livro de histórias mostrando uma pessoa consertando com sucesso um brinquedo de madeira quebrado ao colocar a peça final, representando remediar um problema.

Exemplos

El tiempo cura todas las penas.

O tempo cura todas as mágoas.

Esperamos que este acuerdo cure las tensiones entre las naciones.

Esperamos que este acordo remedie as tensões entre as nações.

A diferença entre "remediar" e "curar"

A confusão mais comum é usar "curar" quando a situação pede uma ação mais imediata de conserto, como em "remediar um problema". "Curar" tem um sentido mais de "resolver" ou "sarar", muitas vezes de forma mais passiva ou completa.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.