Inklingo

Como se diz "que decepção" em espanhol

A palavra espanhola paraque decepçãoé lástimaB1 nível. Esta é uma palavra muito comum no espanhol do dia a dia.

Portuguese → espanholB1
interjectionB1informal
Uma ilustração colorida de uma pessoa olhando desapontada para um cone de sorvete que caiu e quebrou no chão, simbolizando 'Que pena!'

Exemplos

¡Qué lástima! Se nos acabó la pizza antes de que llegaras.

Que pena! Ficamos sem pizza antes de você chegar.

Es una lástima que no exista una solución fácil.

É uma pena que não exista uma solução fácil.

Lástima que el concierto haya sido cancelado.

Que chato que o show foi cancelado.

Alerta de Subjuntivo!

Quando você usa '¡Qué lástima que...' ou 'Es una lástima que...' para falar sobre uma situação, o verbo que se segue deve estar na forma verbal especial (o subjuntivo) porque você está expressando emoção ou um julgamento sobre a situação. Por exemplo, 'que haya sido' (que tenha sido) em vez de 'que ha sido' (que foi - forma normal).

A Forma Curta

Na fala casual, você pode omitir o 'Es' e dizer apenas 'Una lástima' ou simplesmente 'Lástima' para reagir rapidamente a más notícias.

Usando a Forma Verbal Errada

Erro:Es lástima que *fue* un día feo. (Usando o pretérito normal)

Correção: Es lástima que *fuera* un día feo. (Usando a forma verbal especial/subjuntivo) — Lembre-se, expressar arrependimento exige essa mudança verbal especial!

Traduções relacionadas

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.