Como se diz "vai ocorrer" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “vai ocorrer” é “pasará” — use "pasará" para se referir a eventos futuros de forma geral, especialmente quando se discute o que pode acontecer em uma determinada situação ou o desenrolar de algo.
pasará
pah-sah-RAHpa.saˈra

Exemplos
¿Qué pasará si no llegamos a tiempo?
O que acontecerá se não chegarmos a tempo?
Ella cree que el dolor pasará pronto.
Ela acredita que a dor passará logo.
Dicen que la tormenta pasará en la noche.
Dizem que a tempestade passará (ou acabará) esta noite.
Bases do Futuro do Indicativo
Esta forma usa o infinitivo completo ('pasar') e adiciona a terminação do futuro ('-á'). Refere-se a ações que ainda não aconteceram.
Quem é 'Pasará'?
'Pasará' é usado quando a ação é realizada por 'él' (ele), 'ella' (ela), 'eso' (isso/o evento), ou 'usted' (o senhor/a senhora).
Confundindo o Tempo Verbal
Erro: “Usar 'va a pasar' (vai acontecer) quando se quer dizer 'pasará'.”
Correção: Embora 'va a pasar' também seja futuro, 'pasará' é frequentemente mais direto e expressa certeza ou uma previsão: 'El año que viene pasará algo nuevo.' (No próximo ano algo novo acontecerá.)
sucederá
soo-seh-deh-RAHsu.se.ðeˈɾa

Exemplos
Nadie sabe qué sucederá si no firmamos el acuerdo.
Ninguém sabe o que acontecerá se não assinarmos o acordo.
El eclipse sucederá exactamente a las tres de la tarde.
O eclipse ocorrerá exatamente às três da tarde.
O Futuro do Indicativo Simples
Esta terminação (-erá) indica que a ação ainda não aconteceu, e o sujeito é 'ele', 'ela', 'você' (usted). É usado para previsões e planos futuros definidos.
Usar 'ser' em vez de 'suceder'
Erro: “Muchos eventos serán.”
Correção: Muchos eventos sucederán. (Use 'suceder' ou 'ocurrir' ao falar sobre eventos que acontecem, não 'ser', que significa 'to be' em português.)
Confusão entre "pasará" e "sucederá"
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

