Como se diz "você sabia" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “você sabia” é “sabías” — use 'sabías' para se referir a um conhecimento que você já possuía no passado, sem especificar o momento exato em que o adquiriu. É o equivalente ao pretérito imperfeito do português.
sabías
Exemplos
Yo ya lo sabías antes de que me lo contaras.
Eu já sabia disso antes de você me contar.
supiste
soo-PEES-tehsuˈpiste

Exemplos
¿Cuándo supiste la verdad sobre el proyecto?
Quando você descobriu (soube) a verdade sobre o projeto?
Finalmente supiste cómo arreglarlo, ¿no?
Você finalmente descobriu como consertar, não é?
Si supiste de ese problema, ¿por qué no dijiste nada?
Se você sabia desse problema (quando aconteceu), por que não disse nada?
A Forma 'Tú'
Esta palavra é usada ao falar informalmente com uma pessoa que você conhece bem (a forma 'tú'). Significa que 'você' realizou a ação.
Pretérito Perfeito: Descobrir vs. Saber
A ação passada 'supiste' (pretérito perfeito) quase sempre significa 'você descobriu' ou 'você aprendeu' em um momento específico. Se você quiser dizer 'você sabia' durante um longo período indefinido, você deve usar o pretérito imperfeito: 'sabías'.
Radical Irregular do Verbo
O verbo 'saber' é irregular neste tempo passado. Seu radical muda completamente de 'sab-' para 'sup-'. Você só precisa memorizar essa mudança!
Usar o tempo passado errado
Erro: “¿Sabías cuándo llegó?”
Correção: ¿Supiste cuándo llegó? (Você descobriu quando ele chegou?) A ação de descobrir é um evento único e concluído.
Confundir 'saber' e 'conocer'
Erro: “¿Supiste a María?”
Correção: ¿Conociste a María? ('Saber' é para fatos/habilidades; 'conocer' é para pessoas, lugares ou estar familiarizado com algo.)
Sabías vs. Supiste
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.
