Hur säger man "att avvika" på spanska
Det spanska ordet för “att avvika” är “marcharme” — A2 nivå. Detta är ett mycket vanligt ord i vardaglig spanska.

Exempel
Necesito marcharme ahora mismo o perderé el tren.
Jag måste bege mig iväg genast annars missar jag tåget.
Antes de marcharme, quiero despedirme de todos.
Innan jag går vill jag ta farväl av alla.
Si decides marcharme, avísame con tiempo.
Om du bestämmer att jag ska gå, meddela mig i förväg. (Notera: Detta är en mycket specifik, mindre vanlig konstruktion där 'bestämmer' styr 'marcharme'.)
Reflexiv infinitivkonstruktion
Ordet 'marcharme' är grundverbet 'marchar' plus pronomenet 'me'. Detta betyder att handlingen att lämna ('marchar') utförs av och riktas tillbaka mot talaren ('me'). På svenska använder vi ofta ett separat verb som 'att lämna' eller 'att bege sig iväg', eller så framgår det av sammanhanget. När vi vill betona att det är jag som lämnar, kan vi säga 'jag måste bege mig iväg'.
Pronomenplacering
När man använder infinitivformen är 'me' fäst i slutet (marcharme). Om du böjer verbet flyttas 'me' till början: 'Yo me marcho' (Jag går iväg). På svenska böjer vi verbet direkt, t.ex. 'Jag går'.
Att glömma 'Me'
Misstag: “Quiero marchar.”
Rättelse: Quiero marcharme. När 'marchar' betyder 'att lämna' kräver det nästan alltid ett reflexivt pronomen ('-se' eller '-me'). 'Marchar' ensamt betyder oftast 'att marschera' eller 'att fungera'. Svenska talare kan glömma att lägga till det reflexiva pronomenet eftersom svenskan inte alltid har en direkt motsvarighet för denna typ av reflexiva verb.
Lär dig spanska med Inklingo
Interaktiva berättelser, personligt lärande och mer.