Hur säger man "att borra" på spanska
Det spanska ordet för “att borra” är “perforar” — B1 nivå.

Exempel
Necesito perforar estas hojas para ponerlas en la carpeta.
Jag behöver göra hål i dessa papper för att sätta in dem i mappen.
Ella decidió perforarse las orejas en una joyería.
Hon bestämde sig för att pierca öronen i en smyckesbutik.
El proyectil logró perforar el blindaje del tanque.
Projektilen lyckades tränga igenom stridsvagnens pansar.
Användning av 'se' för personliga piercingar
När du pratar om att pierca dig själv (t.ex. öronen), använd den reflexiva formen 'perforarse' (t.ex. 'Me perforé la nariz'). På svenska säger vi oftast 'Jag piercade mina öron', så den reflexiva konstruktionen är viktig att lägga märke till.
Direkt objekt utan preposition
Detta verb påverkar direkt objektet som genomborras. Du behöver ingen preposition som 'i' eller 'på' – säg bara 'perforar el metal' (att genomborra metallen). Svenskan använder ofta direkt objekt här också, t.ex. 'genomborra metallen'.
Förväxling med 'piercing'
Misstag: “Me hice un perforar.”
Rättelse: Me hice un piercing (substantiv) eller Me perforé (verb). På svenska kan man säga 'Jag gjorde en piercing' eller 'Jag piercade mig'. Att blanda ihop verbet med substantivet är en vanlig fälla.
Andra betydelser av “perforar”
“perforar” kan också betyda:
- att skapa tunnlar eller stora hål i jorden(B2, formal)
Lär dig spanska med Inklingo
Interaktiva berättelser, personligt lärande och mer.