Hur säger man "att föda" på spanska
Det spanska ordet för “att föda” är “parir” — B1 nivå.

Exempel
La gata parió cinco gatitos esta madrugada.
Katten födde fem kattungar tidigt i morse.
Después de meses de trabajo, por fin parieron el proyecto.
Efter månader av arbete fick de äntligen projektet att se dagens ljus.
Antiguamente, las mujeres parían en sus propias casas.
Förr i tiden brukade kvinnor föda barn i sina egna hem.
Direkt handlingsord
Till skillnad från 'dar a luz' (att föda), som är en fras, är 'parir' ett enskilt handlingsord. Du använder det precis som 'äta' eller 'sova' för att beskriva den biologiska händelsen.
Används för både djur och människor
I vetenskapliga eller lantliga sammanhang är 'parir' standardordet för djur. När det används för människor kan det låta lite mer grafiskt eller direkt jämfört med det mjukare 'dar a luz'.
Att använda det för formellt för människor
Misstag: “Att använda 'parir' i en artig sjukhusmiljö med en vän.”
Rättelse: Använd 'dar a luz' för en mer delikat eller artig ton med människor; spara 'parir' för djur eller när du pratar om den råa biologiska handlingen.
Relaterade översättningar
Lär dig spanska med Inklingo
Interaktiva berättelser, personligt lärande och mer.