Hur säger man "att galoppera" på spanska
Det spanska ordet för “att galoppera” är “cabalgar” — B1 nivå.

Exempel
El jinete empezó a cabalgar hacia el horizonte.
Ryttaren började rida mot horisonten.
Nos gusta cabalgar por el campo los domingos.
Vi gillar att rida genom landsbygden på söndagar.
Don Quijote solía cabalgar sobre su fiel Rocinante.
Don Quijote brukade rida på sin trogna Rocinante.
Stavningen 'U'
För att behålla det hårda 'G'-ljudet (som i 'gå') lägger vi till ett 'u' när ändelsen börjar med ett 'e'. Det är därför 'cabalgar' blir 'cabalgué' i preteritum och 'cabalgue' i de speciella former som används för önskningar.
Aktivitet vs. Hobby
Medan 'montar a caballo' används för att beskriva hobbyn att rida häst, betonar 'cabalgar' den faktiska rörelsen och rytmen i ridturen.
Det saknade U:et
Misstag: “Yo cabalgue.”
Rättelse: Yo cabalgué. (uttalas kah-bahl-GAY). Om du skriver 'cabalgé', låter det som 'kah-bahl-HAY'.
Lär dig spanska med Inklingo
Interaktiva berättelser, personligt lärande och mer.