Hur säger man "att hallunicera" på spanska
Det spanska ordet för “att hallunicera” är “delirar” — B2 nivå.

Exempel
El paciente empezó a delirar por la fiebre alta.
Patienten började bli förvirrad på grund av den höga febern.
No le hagas caso, está delirando por el cansancio.
Ignorera honom; han pratar osammanhängande på grund av utmattning.
Deliraba con dragones mientras dormía en la clínica.
Han hallicinerade om drakar medan han sov på kliniken.
Användning av 'por' med Delirar
När du vill ange orsaken till att någon är förvirrad (t.ex. feber eller kärlek), använd ordet 'por' följt av orsaken. Detta liknar hur vi på svenska kan säga 'förvirrad av feber' eller 'galen i någon'.
En Regelbunden Handling
Det här verbet följer det vanliga mönstret för verb som slutar på -ar, precis som 'hablar' (att tala) eller 'cantar' (att sjunga) på spanska. När du väl kan de grundläggande böjningarna är det lätt att böja.
Förväxling med 'radera'
Misstag: “Att använda 'delirar' för att betyda 'att ta bort' eller 'att radera'.”
Rättelse: Använd 'borrar' eller 'eliminar' för att radera. 'Delirar' handlar endast om mentala tillstånd.
Lär dig spanska med Inklingo
Interaktiva berättelser, personligt lärande och mer.