Inklingo

Hur säger man "att smärta" på spanska

Det spanska ordet föratt smärtaär dolerB1 nivå.

Swedish → spanskaB1

doler

verbB1neutral/formal
att orsaka emotionell ångest
En sagoboksillustration av en ensam person som sitter på en träbänk, med sänkt huvud, uttrycker en sorgsen min med en ensam tår, vilket representerar sorg eller bedrövelse.

Exempel

Le duele mucho que sus hijos no la visiten.

Det smärtar henne mycket att hennes barn inte besöker henne.

Nos duele pensar en todo el tiempo perdido.

Det sörjer oss att tänka på all förlorad tid.

Me duele que la gente no sea más amable.

Det bekymrar mig att folk inte är snällare (bokstavligen: Det smärtar mig att folk...).

Doler + Subjunktiv

När 'doler' uttrycker ånger eller sorg över någons annans handling eller en situation, måste verbet som följer vara i subjunktiv (den speciella formen för önskningar och känslor): 'Me duele que vivas tan lejos.'

Blanda fysiska och emotionella sammanhang

Misstag:Me duele la noticia (Jag skadar nyheten).

Rättelse: Me entristece la noticia (Nyheten gör mig ledsen). Även om 'doler' fungerar, är 'entristecer' eller 'dar pena' ofta smidigare för allmänna dåliga nyheter.

Lär dig spanska med Inklingo

Interaktiva berättelser, personligt lärande och mer.