Inklingo

Hur säger man "attacker inte" på spanska

Det spanska ordet förattacker inteär ataquesB2 nivå.

Swedish → spanskaB2
verbB2
En högkvalitativ sagoboksillustration av en liten, förenklad karaktär med en blå tunika, som aktivt kastar sig framåt med ett beslutsamt uttryck, håller ett litet träsvärd höjt, och initierar en framåtriktad rörelse.

Exempel

Te pido que no ataques su reputación públicamente.

Jag ber dig att inte attackera hans rykte offentligt.

Si tú ataques primero, tendrás la ventaja.

Om du attackerar först, kommer du att ha fördelen. (Informellt bruk som ersätter indikativ)

¡No ataques al equipo contrario, solo defiéndete!

Attackera inte motståndarlaget, försvara dig bara!

Konjunktivformen

Denna form ('ataques') är den speciella verbändelsen som används när handlingen inte är säker, eller när du uttrycker önskemål, tvivel eller förfrågningar om vad den informella 'du' (tú) gör: 'Quiero que tú ataques' (Jag vill att du attackerar). På svenska använder vi ofta 'att' följt av infinitiv eller en bisats med konjunktivliknande uttryck, men spanskan har en specifik form för detta.

Stavningsändring (C till QU)

Verbet 'atacar' är mestadels regelbundet, men dess stam ändras från 'c' till 'qu' närhelst det kommer före ett 'e' (som i konjunktiv- och preteritumformer) för att behålla det hårda 'k'-ljudet. Detta är en vanlig regel i spanska för att bevara uttalet, liknande hur 'c' framför 'a', 'o', 'u' uttalas hårt (som 'k'), medan 'c' framför 'e', 'i' uttalas mjukt (som 's' eller 'th').

Förväxling av konjunktiv och indikativ

Misstag:Att använda den vanliga presensformen när man uttrycker en önskan: 'Espero que tú atacas'.

Rättelse: Du måste använda konjunktivformen: 'Espero que tú ataques'. Denna ändring signalerar att handlingen är önskad, inte ett faktum. På svenska kan vi säga 'Jag hoppas att du attackerar', där verbet inte ändras, men spanskan kräver konjunktiv för att uttrycka osäkerhet eller önskan.

Lär dig spanska med Inklingo

Interaktiva berättelser, personligt lärande och mer.