Hur säger man "avlägsnade" på spanska
Det spanska ordet för “avlägsnade” är “sacó” — A1 nivå. Detta är ett mycket vanligt ord i vardaglig spanska.

Exempel
Mi hermano sacó su teléfono del bolsillo y me llamó.
Min bror tog ut sin telefon ur fickan och ringde mig.
El jardinero sacó todas las malas hierbas del suelo.
Trädgårdsmästaren avlägsnade alla ogräs från marken.
Preteritum tempus
Sacó är preteritum (dåtid) för 'han/hon/den/det/Ni'. Det beskriver en handling som påbörjades och avslutades helt vid en specifik tidpunkt i det förflutna.
Stavningsändring för 'Yo'
Även om 'sacar' mestadels är regelbundet, är 'yo'-formen i preteritum 'saqué' (med 'qu') för att behålla det hårda 'k'-ljudet. Men 'sacó' (él/ella/usted) är regelbundet.
Förväxling av preteritum och imperfekt
Misstag: “Att använda 'sacaba' när man beskriver en enskild, avslutad handling.”
Rättelse: 'Sacó' betyder att handlingen inträffade en gång och avslutades (t.ex. 'Han tog ut nycklarna en gång'). 'Sacaba' betyder att handlingen var vanemässig eller pågående i det förflutna.
Lär dig spanska med Inklingo
Interaktiva berättelser, personligt lärande och mer.