Inklingo

Hur säger man "förtvivlad" på spanska

Det spanska ordet förförtvivladär angustiadoB1 nivå.

Swedish → spanskaB1
adjectiveB1
känner svår mental eller emotionell smärta
En liten figur som sitter ensam på en träbänk, tittar ner med händerna i ansiktet, ser väldigt ledsen ut.

Exempel

Carlos está angustiado porque no encuentra sus llaves y llega tarde.

Carlos är förtvivlad för att han inte hittar sina nycklar och är sen.

La madre se sentía angustiada mientras esperaba noticias de su hijo.

Mamman kände sig ångestfylld medan hon väntade på nyheter om sin son.

Me dio una mirada angustiada cuando le pregunté qué había pasado.

Han gav mig en förtvivlad blick när jag frågade vad som hade hänt.

Användning med 'Estar'

På spanska använder vi verbet 'estar' med detta ord eftersom det beskriver ett tillfälligt känslomässigt tillstånd eller känsla, snarare än en permanent personlighetsegenskap. Detta liknar svenskans användning av 'att vara' för tillfälliga tillstånd (t.ex. 'Jag är trött') jämfört med 'att vara' för permanenta egenskaper (t.ex. 'Jag är svensk').

Matcha genus

Eftersom detta ord är ett adjektiv måste du ändra ändelsen: använd 'angustiado' för en man och 'angustiada' för en kvinna. Detta är precis som i svenskan där adjektiv böjs efter substantivets genus och numerus, till exempel 'en glad pojke' men 'ett gladt barn' (utrum) eller 'en glad flicka' (enrum).

Ser vs. Estar

Misstag:Soy angustiado.

Rättelse: Estoy angustiado. Använd 'estar' eftersom du beskriver hur du känner dig just nu, inte vem du är som person. Detta är en vanlig fallgrop för svenskar som är vana vid att bara använda 'att vara' för både tillfälliga och permanenta tillstånd.

Förväxling med 'Angosto'

Misstag:La calle es angustiada.

Rättelse: La calle es angosta. 'Angustiado' handlar om känslor; 'angosto' handlar om trånga utrymmen. Detta är en ljudlikhet som kan vara förvirrande.

Lär dig spanska med Inklingo

Interaktiva berättelser, personligt lärande och mer.