Hur säger man "förväxlar" på spanska
Det spanska ordet för “förväxlar” är “equivoca” — A2 nivå. Detta är ett mycket vanligt ord i vardaglig spanska.

Exempel
Ella siempre se equivoca en los cálculos difíciles.
Hon gör alltid misstag i de svåra beräkningarna.
Si usted equivoca el camino, llámenos.
Om ni (formellt) förväxlar vägen, ring oss.
El informe equivoca los datos de ventas.
Rapporten förväxlar (felaktigt anger) försäljningssiffrorna.
Reflexiva vs. icke-reflexiva verb
När du vill säga att 'någon gör ett misstag' använder du nästan alltid den reflexiva formen: 'se equivoca'. Om du utelämnar 'se' betyder det oftast 'någon förväxlar något annat' (t.ex. 'equivoca el nombre'). På svenska använder vi ofta verbet 'att göra fel' eller 'att ha fel' utan ett direkt reflexivt pronomen, men i spanskan är 'se' nödvändigt för att indikera att personen själv gör felet.
Stavningsregel
För att behålla det hårda 'k'-ljudet från 'c' i infinitiven ändras stavningen till 'qu' när ändelsen börjar med 'e' (som i preteritum för 'yo' eller i presens konjunktiv). Detta är en regel som liknar hur vissa svenska verb kan ändra stavning för att behålla ett visst uttal, även om mekanismen skiljer sig åt.
Att glömma 'se'
Misstag: “Él equivoca mucho.”
Rättelse: Él se equivoca mucho. (Det reflexiva 'se' är avgörande när personen själv gör misstaget. På svenska skulle vi säga 'Han gör mycket fel' eller 'Han har ofta fel'.)
Relaterade översättningar
Lär dig spanska med Inklingo
Interaktiva berättelser, personligt lärande och mer.