Hur säger man "gick iväg" på spanska
Det spanska ordet för “gick iväg” är “marchó” — A2 nivå. Detta är ett mycket vanligt ord i vardaglig spanska.

Exempel
Ella marchó de la casa sin decir adiós.
Hon lämnade huset utan att säga adjö.
El tren marchó justo a tiempo, no pudimos alcanzarlo.
Tåget avgick precis i tid; vi hann inte med det.
Usted marchó rápidamente después de la reunión.
Du (formellt) gick snabbt efter mötet.
En enskild avslutad handling i dåtid
Formen 'marchó' beskriver en handling som slutfördes och avslutades vid en specifik tidpunkt i dåtid, som 'igår' eller 'klockan 5'.
Icke-reflexivt vs. reflexivt
Medan 'marchó' (han/hon lämnade) är korrekt, hör man ofta 'se marchó' (från verbet 'marcharse'), vilket betyder nästan exakt samma sak men betonar att personen förflyttade sig själv bort.
Förväxla dåtidsformer
Misstag: “Att använda 'marchaba' när man talar om en enskild avslutad handling.”
Rättelse: 'Marchó' används för en snabb, avslutad handling (Hon lämnade rummet). 'Marchaba' används för pågående eller upprepade handlingar i dåtid (Hon brukade gå tidigt).
Relaterade översättningar
Lär dig spanska med Inklingo
Interaktiva berättelser, personligt lärande och mer.