Hur säger man "knuffade ner" på spanska
Det spanska ordet för “knuffade ner” är “tiró” — A2 nivå. Detta är ett mycket vanligt ord i vardaglig spanska.

Exempel
Ella tiró la basura en el contenedor azul.
Hon kastade soporna i den blå behållaren.
Mi perro tiró mi zapato debajo de la cama.
Min hund släpade (kastade/drog) min sko under sängen.
Usted tiró la toalla, ¿verdad? Es hora de rendirse.
Du kastade in handduken, eller hur? Det är dags att ge upp. (Bildligt)
Preteritum (Perfekt)
Denna form, 'tiró', talar om för dig att handlingen (att kasta) inträffade och avslutades vid en specifik tidpunkt i det förflutna. Den används för avslutade händelser, som 'igår' eller 'förra veckan'.
Förväxling av tempus
Misstag: “Att använda 'tiraba' (det flytande, kontinuerliga imperfektum) istället för 'tiró' (det enkla, avslutade preteritum) för en enskild handling.”
Rättelse: 'Tiró' är för ett kast som avslutades; 'tiraba' betyder 'han brukade kasta' eller 'han höll på att kasta' kontinuerligt.
Relaterade översättningar
Lär dig spanska med Inklingo
Interaktiva berättelser, personligt lärande och mer.