Inklingo

Hur säger man "kvittar detsamma" på spanska

Det spanska ordet förkvittar detsammaär indiferenteB1 nivå. Detta är ett mycket vanligt ord i vardaglig spanska.

Swedish → spanskaB1
adjectiveB1
Ett barn som tittar bort med ett neutralt uttryck medan en färgglad fjäril landar på deras axel.

Exempel

Me es indiferente si comemos pizza o pasta.

Det kvittar detsamma för mig om vi äter pizza eller pasta.

Él parecía indiferente ante las malas noticias.

Han verkade oberörd av de dåliga nyheterna.

Su arte no deja a nadie indiferente.

Hans konst lämnar ingen oberörd (den gör ett starkt intryck).

En form för alla

Det här ordet slutar på -e, vilket betyder att det inte ändras beroende på genus. Du kan använda det för en man, en kvinna eller ett neutralt objekt utan att ändra ändelsen. Detta skiljer sig från svenskans substantiv som har genus (en/ett) och adjektiv som böjs efter substantivet (t.ex. en stor bil, ett stort hus).

Att använda 'Me es'

När du vill säga att något inte spelar någon roll för dig, använd strukturen 'Me es indiferente' (För mig är det likgiltigt). Detta är artigare än det vardagliga 'Me da igual'.

Felet 'indiferento'

Misstag:Él es indiferento.

Rättelse: Él es indiferente. Även om 'él' är maskulint, ändras inte adjektiv som slutar på -e till -o. Detta är en vanlig fälla för svensktalande som är vana vid att adjektiv böjs efter genus (t.ex. 'en bra bok', 'ett bra äpple').

Att missa 'för mig'

Misstag:Soy indiferente.

Rättelse: Me es indiferente. Medan 'Soy indiferente' betyder 'Jag är en likgiltig person', är 'Me es indiferente' det korrekta sättet att säga 'Jag bryr mig inte om detta specifika val'.

Lär dig spanska med Inklingo

Interaktiva berättelser, personligt lärande och mer.