Hur säger man "omkullslagen" på spanska
Det spanska ordet för “omkullslagen” är “abatido” — B2 nivå.

Exempel
El avión enemigo fue abatido sobre el océano.
Fiendeflygplanet sköts ner över havet.
Varios árboles fueron abatidos por el fuerte viento.
Flera träd slogs ner av den starka vinden.
El boxeador quedó abatido en el suelo tras el golpe.
Boxaren låg nerslagen på golvet efter slaget.
Passiv form med 'Ser'
När du pratar om ett objekt som skjuts ner av någon annan, använd 'ser' (t.ex. 'fue abatido'). På svenska använder vi ofta 'att bli' + perfekt particip, t.ex. 'flygplanet blev nedskjutet'.
Bokstavlig vs. bildlig betydelse
Misstag: “Att tro att 'abatido' bara betyder 'ledsen'.”
Rättelse: I nyhetsrubriker betyder det nästan alltid att något fysiskt har slagits eller skjutits ner. På svenska kan 'nedskjuten' eller 'nederlagen' användas i dessa sammanhang.
Relaterade översättningar
Lär dig spanska med Inklingo
Interaktiva berättelser, personligt lärande och mer.