Hur säger man "otillfredsställande" på spanska
Det spanska ordet för “otillfredsställande” är “decepcionante” — B1 nivå. Detta är ett mycket vanligt ord i vardaglig spanska.

Exempel
La comida en ese restaurante fue decepcionante.
Maten på den restaurangen var enformig.
Fue un resultado decepcionante para el equipo nacional.
Det var ett enformigt resultat för landslaget.
A pesar de las altas expectativas, la secuela resultó ser decepcionante.
Trots höga förväntningar visade sig uppföljaren vara enformig.
En form för alla
Det här ordet slutar på -e, vilket betyder att det inte ändras för män eller kvinnor. Du kan använda det med 'el' eller 'la' utan att ändra ändelsen. På svenska har vi inte samma könsböjning för adjektiv, så det är likt svenskans "enformig" som inte heller ändras beroende på substantivets genus.
Användning med 'Ser'
Vi använder oftast detta med verbet 'ser' (att vara) eftersom vi beskriver en egenskap eller karaktär hos en sak, som en film eller ett spel. På svenska använder vi också "vara" för att beskriva sådana egenskaper, t.ex. "Filmen var enformig."
Fällan med 'falska vänner'
Misstag: “Att använda 'decepcionante' för att betyda 'bedräglig' eller 'vilseledande'.”
Rättelse: På spanska betyder 'decepcionante' enformig eller nedslående. Om du vill säga att något är vilseledande eller bedrägligt, använd 'engañoso'.
Lär dig spanska med Inklingo
Interaktiva berättelser, personligt lärande och mer.