Hur säger man "textad" på spanska
Det spanska ordet för “textad” är “subtitulado” — A2 nivå. Detta är ett mycket vanligt ord i vardaglig spanska.

Exempel
Prefiero ver las películas en versión original con el contenido subtitulado.
Jag föredrar att se filmer i originalversion med textat innehåll.
El vídeo no está subtitulado al español.
Videon är inte textad på spanska.
Este documental está subtitulado para personas con problemas de audición.
Den här dokumentären är textad för personer med hörselnedsättning.
Anpassning till substantivet
Det här ordet måste ändras till 'subtitulada' om det du beskriver är feminint, som 'una película subtitulada' (en textad film). På svenska böjer vi ju inte adjektivet på samma sätt, men tänk på att 'película' är feminint i spanskan.
Beskriva tillståndet
Använd verbet 'estar' (att vara) när du säger att en video ÄR textad, eftersom det beskriver ett aktuellt tillstånd: 'El vídeo está subtitulado'. Detta liknar svenskans användning av 'att vara' för att beskriva tillstånd, till skillnad från engelskans 'to be' som kan vara mer komplext.
Fel 'att vara'-verb
Misstag: “El filme es subtitulado.”
Rättelse: El filme está subtitulado. Vi använder 'estar' eftersom att vara textad är ett tillstånd eller en egenskap hos just den kopian av filmen. Svenskans 'filmen är textad' fungerar bra här, men spanskan skiljer på 'ser' (för permanenta egenskaper) och 'estar' (för tillfälliga tillstånd).
Lär dig spanska med Inklingo
Interaktiva berättelser, personligt lärande och mer.