acostarte
“acostarte” betyder “att gå och lägga sig (du, informellt)” på spanska (Dagligen rutin, förbereder sig för sömn).
att gå och lägga sig (du, informellt), att lägga sig (du, informellt)
Även: att krypa till kojs (du, informellt)
📝 I praktiken
Necesitas acostarte temprano hoy.
A1Du behöver gå och lägga dig tidigt idag.
¿Vas a acostarte ya o vemos una película?
A2Ska du lägga dig nu, eller ska vi se en film?
Antes de acostarte, recuerda cepillarte los dientes.
A2Innan du går och lägger dig, kom ihåg att borsta tänderna.
🔄 Böjningar
subjunctive
imperfect
present
indicative
imperfect
present
preterite
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: acostarte
Fråga 1 av 2
Vilken mening använder korrekt det reflexiva pronomenet 'te' med verbet 'acostar'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
🎵 Rim▼
📚 Etymologi▼
Kommer från latinets *ad* (till, mot) och *costa* (sida eller revben). Den ursprungliga idén var bokstavligen 'att lägga (sig) åt sidan' eller 'att lägga sig ner'.
Först dokumenterat: Medieval Latin period
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'acostar' och 'acostarse'?
'Acostar' betyder att lägga någon annan i sängen (t.ex. 'acostar al niño'). 'Acostarse' betyder att lägga sig själv, eller att lägga sig ner (t.ex. 'acostarse en el sofá'). '-se'-ändelsen gör handlingen reflexiv, vilket innebär att subjektet och objektet är samma person.
Varför har 'acostarte' ett accenttecken i imperativformen 'acuéstate'?
När man fäster pronomen (som 'te') vid en imperativform blir ordet längre. Spanska regler kräver att ett accenttecken läggs till för att behålla den ursprungliga betoningen på samma stavelse, vilket förhindrar att uttalet ändras.