actos
“actos” betyder “gärningar” på spanska. Det har 3 olika betydelser beroende på sammanhang:
gärningar, handlingar
Även: akter
📝 I praktiken
Sus actos de bondad fueron admirados por todos.
B1Hans goda gärningar beundrades av alla.
Debemos ser responsables por nuestros propios actos.
A2Vi måste ta ansvar för våra egna handlingar.
ceremonier, evenemang
Även: förhandlingar
📝 I praktiken
Los actos oficiales de la conmemoración se celebraron en la plaza.
B1De officiella ceremonierna för minneshögtiden hölls på torget.
El presidente asistirá a los actos de inauguración.
B2Presidenten kommer att delta i invigningsevenemangen.
akter

📝 I praktiken
El segundo de los actos fue el más emocionante.
B2Den andra akten var den mest spännande.
La obra se divide en cuatro actos.
B2Pjäsen är indelad i fyra akter.
Översätt till spanska
Ord som översätts till "actos" på spanska:
ceremonier→✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: actos
Fråga 1 av 1
Vilken mening använder 'actos' i samband med ett formellt evenemang eller en ceremoni?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
🎵 Rim▼
📚 Etymologi▼
Ordet kommer direkt från det latinska ordet 'actus', som betyder 'ett görande', 'en föreställning' eller 'en rörelse'. Det har behållit sin kärnbetydelse på spanska och syftar på något som utförs eller fullbordas.
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
¿Cuál es la diferencia entre 'actos' y 'acciones'?
Båda betyder 'handlingar', men 'actos' (plural) syftar ofta på en avslutad gärning, ett formellt evenemang eller en moralisk/juridisk handling. 'Acciones' (plural) är mer generellt och syftar på rörelser, aktiviteter eller (inom finans) aktier. Tänk på 'actos' som något med mer tyngd eller mer formellt.
Is 'actos' masculine or feminine?
'Actos' är maskulint. Dess singularform är 'el acto'. Därför bör du alltid använda maskulina bestämdsord med det: 'los actos', 'muchos actos', 'estos actos'. På svenska böjer vi substantivet, inte determinativet på samma sätt, men det är bra att veta att 'akt' och 'handling' är neutrum/utrum på svenska, medan 'acto' är maskulint på spanska.


