bromeas
“bromeas” betyder “du skämtar” på spanska (Presens, informell 'tú').
du skämtar, du driver med mig
Även: du retas
📝 I praktiken
¿Me bromeas? ¡No puedo creer que ganaste la lotería!
A2Driver du med mig? Jag kan inte tro att du vann på lotto!
Siempre bromeas sobre mi pelo, pero sé que lo dices con cariño.
B1Du skämtar alltid om mitt hår, men jag vet att du menar det kärleksfullt.
Si bromeas tanto, nadie te tomará en serio.
B1Om du skämtar så mycket kommer ingen att ta dig på allvar.
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: bromeas
Fråga 1 av 1
Om din vän berättar en vild historia och du vill fråga: 'Driver du med mig?', vilken fras skulle du använda?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Roten är det spanska substantivet 'broma', som ursprungligen syftade på en typ av trämask eller gnagande insekt. Med tiden utvecklade det den bildliga betydelsen 'retande ljud' eller 'trick', vilket så småningom ledde till skapandet av verbet 'bromear' (att skämta).
Först dokumenterat: 17th century (for the modern meaning)
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Hur säger jag 'Jag skämtar'?
Du skulle använda 'yo'-formen av verbet, vilket är 'bromeo'. Till exempel, 'Estoy bromeando' (Jag skämtar just nu) eller 'Yo bromeo mucho' (Jag skämtar mycket).
När ska jag använda 'bromear' istället för 'chistear'?
'Bromear' är mycket vanligare och mer allmänt; det betyder att skoja, reta eller skämta. 'Chistear' betyder specifikt att berätta ett skämt (en kort, rolig historia). Du kommer att använda 'bromear' mycket oftare i dagligt samtal.