campo
“campo” betyder “landsbygden” på spanska. Det har 4 olika betydelser beroende på sammanhang:
landsbygden
Även: fält, landet
📝 I praktiken
Mi abuela vive en el campo, lejos de la ciudad.
A1Min mormor bor på landsbygden, långt från staden.
Vimos muchas vacas en un campo verde.
A1Vi såg många kor på ett grönt fält.
Este fin de semana vamos de excursión al campo.
A2Den här helgen åker vi på en utflykt till landet.
fält
Även: plan, bana
📝 I praktiken
Los jugadores ya están en el campo de fútbol.
A2Spelarna är redan på fotbollsfältet.
Construyeron un nuevo campo de béisbol en el parque.
B1De byggde ett nytt basebollfält i parken.
Vamos a reservar un campo de tenis para el sábado.
B1Låt oss boka en tennisbana till lördagen.
fält
Även: område, domän
📝 I praktiken
La Dra. Ramírez es una experta en el campo de la genética.
B1Dr. Ramírez är expert inom genetikens fält.
Este es un campo de estudio muy competitivo.
B2Detta är ett mycket konkurrenskraftigt studieområde.
Hay muchas oportunidades en el campo de la tecnología.
B1Det finns många möjligheter inom teknikområdet.
läger

📝 I praktiken
Establecieron un campo de refugiados cerca de la frontera.
B2De upprättade ett flyktingläger nära gränsen.
Los soldados pasaron seis semanas en un campo de entrenamiento.
B2Soldaterna tillbringade sex veckor i ett träningsläger.
🔀 Ofta förväxlad med
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: campo
Fråga 1 av 1
Vilken mening använder 'campo' för att betyda ett studieområde?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
🎵 Rim▼
📚 Etymologi▼
Kommer från det latinska ordet 'campus', som betydde 'platt land' eller 'öppet fält'. Denna ursprungliga betydelse av ett brett, öppet utrymme är roten till alla dess moderna användningar, från ett jordbruksfält till ett studieområde.
Först dokumenterat: Around the 10th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'campo' och 'país'?
'País' hänvisar till ett land som en nation (som Mexiko, Spanien, Argentina). 'Campo' hänvisar till landsbygden, landsbygdsområdena med gårdar och natur, inom vilket land som helst. Så du kan prata om 'el campo' i ett 'país'.
Ska jag använda 'campo' eller 'cancha' för sporter?
Båda kan vara rätt! 'Campo' är bra för stora, öppna fält som för fotboll ('campo de fútbol') eller golf ('campo de golf'). 'Cancha' är mycket vanligt, särskilt i Latinamerika, för banor med tydliga gränser, som för tennis ('cancha de tenis') eller basket ('cancha de baloncesto'). Om du är osäker, är 'campo' allmänt förstått för fält, och 'cancha' för banor.



